Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 24 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 24]
﴿قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين﴾ [الأعرَاف: 24]
Abdulbaki Golpinarli Tanrı, inin dedi, bir kısmınız, bir kısmınıza dusman olacak ve yeryuzunde muayyen bir vaktedek kalmanız mukadder |
Adem Ugur Allah: Birbirinize dusman olarak inin! Sizin icin yeryuzunde bir sureye kadar yerlesme ve faydalanma vardır, buyurdu |
Adem Ugur Allah: Birbirinize düşman olarak inin! Sizin için yeryüzünde bir süreye kadar yerleşme ve faydalanma vardır, buyurdu |
Ali Bulac (Allah) Dedi ki: "Kiminiz kiminize dusman olarak inin. Yeryuzunde belli bir vakte kadar sizin icin bir yerlesim ve meta (gecim) vardır |
Ali Bulac (Allah) Dedi ki: "Kiminiz kiminize düşman olarak inin. Yeryüzünde belli bir vakte kadar sizin için bir yerleşim ve meta (geçim) vardır |
Ali Fikri Yavuz Allah onlara buyurdu: “- Bir kısmınız, bir kısmınıza dusman olarak ininiz. Yerde, sizin icin bir zamana (ecelinizin sonuna) kadar yerlesip kalmak ve gecinmek var.” |
Ali Fikri Yavuz Allah onlara buyurdu: “- Bir kısmınız, bir kısmınıza düşman olarak ininiz. Yerde, sizin için bir zamana (ecelinizin sonuna) kadar yerleşip kalmak ve geçinmek var.” |
Celal Y Ld R M «Birbirinize dusman olarak inin ! Sizin icin yeryuzunde bir sureye kadar yerlesip kalmak ve yararlanıp gecinmek vardır» buyurdu |
Celal Y Ld R M «Birbirinize düşman olarak inin ! Sizin için yeryüzünde bir süreye kadar yerleşip kalmak ve yararlanıp geçinmek vardır» buyurdu |