Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 23 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 23]
﴿قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين﴾ [الأعرَاف: 23]
Abdulbaki Golpinarli Her ikisi de Rabbimiz dedi, kendimize zulmettik biz, bizi yarlıgamazsan, bize acımazsan ziyankarlardan oluruz |
Adem Ugur (Adem ile esi) dediler ki: Ey Rabbimiz! Biz kendimize zulmettik. Eger bizi bagıslamaz ve bize acımazsan mutlaka ziyan edenlerden oluruz |
Adem Ugur (Adem ile eşi) dediler ki: Ey Rabbimiz! Biz kendimize zulmettik. Eğer bizi bağışlamaz ve bize acımazsan mutlaka ziyan edenlerden oluruz |
Ali Bulac Dediler ki: "Rabbimiz, biz nefislerimize zulmettik, eger bizi bagıslamazsan ve esirgemezsen, gercekten husrana ugrayanlardan olacagız |
Ali Bulac Dediler ki: "Rabbimiz, biz nefislerimize zulmettik, eğer bizi bağışlamazsan ve esirgemezsen, gerçekten hüsrana uğrayanlardan olacağız |
Ali Fikri Yavuz Adem ve Havva: “- Ey Rabbimiz, kendimize zulmettik. Eger bizi bagıslamaz ve bize merhamet etmezsen, muhakkak ziyan edenlerden oluruz.” dediler |
Ali Fikri Yavuz Âdem ve Havva: “- Ey Rabbimiz, kendimize zulmettik. Eğer bizi bağışlamaz ve bize merhamet etmezsen, muhakkak ziyan edenlerden oluruz.” dediler |
Celal Y Ld R M Ikisi birden: «Ey Rabbimiz! Kendimize haksızlık ve yazık ettik. Eger bizi bagıslamaz ve merhamet etmezsen herhalde zarara ugrayanlardan oluruz» dediler |
Celal Y Ld R M İkisi birden: «Ey Rabbimiz! Kendimize haksızlık ve yazık ettik. Eğer bizi bağışlamaz ve merhamet etmezsen herhalde zarara uğrayanlardan oluruz» dediler |