×

Memleketlerin halkı inansalar ve çekinselerdi gökyüzünden üstlerine bereket yağdırır, yeryüzünden bereket fışkırtırdık, 7:96 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:96) ayat 96 in Turkish

7:96 Surah Al-A‘raf ayat 96 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 96 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 96]

Memleketlerin halkı inansalar ve çekinselerdi gökyüzünden üstlerine bereket yağdırır, yeryüzünden bereket fışkırtırdık, fakat inkar ettiler de kazandıkları suç yüzünden onları azaba uğrattık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض, باللغة التركية

﴿ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض﴾ [الأعرَاف: 96]

Abdulbaki Golpinarli
Memleketlerin halkı inansalar ve cekinselerdi gokyuzunden ustlerine bereket yagdırır, yeryuzunden bereket fıskırtırdık, fakat inkar ettiler de kazandıkları suc yuzunden onları azaba ugrattık
Adem Ugur
O (peygamberlerin gonderildigi) ulkelerin halkı inansalar ve (gunahtan) sakınsalardı, elbette onların ustune gokten ve yerden nice bereket kapıları acardık, fakat yalanladılar, biz de ettikleri yuzunden onları yakalayıverdik
Adem Ugur
O (peygamberlerin gönderildiği) ülkelerin halkı inansalar ve (günahtan) sakınsalardı, elbette onların üstüne gökten ve yerden nice bereket kapıları açardık, fakat yalanladılar, biz de ettikleri yüzünden onları yakalayıverdik
Ali Bulac
Eger o ulkeler halkı inansalardı ve korkup-sakınsalardı, gercekten uzerlerine hem gokten, hem yerden (sayısız) bolluklar (bereketler) acardık; ancak onlar yalanladılar, Biz de onları kazanageldikleri nedeniyle yakalayıverdik
Ali Bulac
Eğer o ülkeler halkı inansalardı ve korkup-sakınsalardı, gerçekten üzerlerine hem gökten, hem yerden (sayısız) bolluklar (bereketler) açardık; ancak onlar yalanladılar, Biz de onları kazanageldikleri nedeniyle yakalayıverdik
Ali Fikri Yavuz
Eger o memleketlerin halkı, iman edip Allah’dan korkmus olsaydılar, muhakkak ki uzerlerine yerden ve gokten bereketler acardık. Fakat onlar, peygamberleri yalanladılar da, kendilerini, yapmıs oldukları kufur yuzunden azabla yakalayıverdik
Ali Fikri Yavuz
Eğer o memleketlerin halkı, iman edip Allah’dan korkmuş olsaydılar, muhakkak ki üzerlerine yerden ve gökten bereketler açardık. Fakat onlar, peygamberleri yalanladılar da, kendilerini, yapmış oldukları küfür yüzünden azabla yakalayıverdik
Celal Y Ld R M
Eger o kasabaların halkı (dosdogru) inanıp (inkar, inat ve azgınlıktan) sakınsalardı, elbette uzerlerine gokten ve yerden bereket (kapılarını acardık; ama ne yazık ki (Hakk´ı) yalanladılar, biz de onları kazandıkları (kotuluk ve haksızlıktan dolayı kahrımızla) yakaladık
Celal Y Ld R M
Eğer o kasabaların halkı (dosdoğru) inanıp (inkâr, inat ve azgınlıktan) sakınsalardı, elbette üzerlerine gökten ve yerden bereket (kapılarını acardık; ama ne yazık ki (Hakk´ı) yalanladılar, biz de onları kazandıkları (kötülük ve haksızlıktan dolayı kahrımızla) yakaladık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek