Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 96 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 96]
﴿ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض﴾ [الأعرَاف: 96]
Islamic Foundation Si les habitants des cites avaient eu la foi et la piete, Nous aurions ouvert devant eux (les portes) de Nos benedictions venues du ciel et de la terre. Mais ils ont dementi (la verite) et Nous les avons emportes subitement pour ce qu’ils avaient commis |
Islamic Foundation Si les habitants des cités avaient eu la foi et la piété, Nous aurions ouvert devant eux (les portes) de Nos bénédictions venues du ciel et de la terre. Mais ils ont démenti (la vérité) et Nous les avons emportés subitement pour ce qu’ils avaient commis |
Muhammad Hameedullah Et si les habitants des cites avaient cru et avaient ete pieux, Nous leur aurions certainement accorde des benedictions du ciel et de la terre. Mais ils ont dementi et Nous les avons donc saisis, pour ce qu’ils avaient acquis |
Muhammad Hamidullah Si les habitants des cites avaient cru et avaient ete pieux, Nous leur aurions certainement accorde des benedictions du ciel et de la terre. Mais ils ont dementi et Nous les avons donc saisis, pour ce qu'ils avaient acquis |
Muhammad Hamidullah Si les habitants des cités avaient cru et avaient été pieux, Nous leur aurions certainement accordé des bénédictions du ciel et de la terre. Mais ils ont démenti et Nous les avons donc saisis, pour ce qu'ils avaient acquis |
Rashid Maash Si les habitants de ces cites avaient cru aux Messagers et craint Allah, Nous leur aurions offert toutes les benedictions du ciel et de la terre, mais ils ont prefere crier au mensonge. Nous les avons donc saisis pour prix de leurs agissements |
Rashid Maash Si les habitants de ces cités avaient cru aux Messagers et craint Allah, Nous leur aurions offert toutes les bénédictions du ciel et de la terre, mais ils ont préféré crier au mensonge. Nous les avons donc saisis pour prix de leurs agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Si les habitants de ces cites avaient cru et avaient craint Dieu, Nous leur aurions prodigue des bienfaits que peuvent produire le ciel et la terre. Mais ils ont traite Nos Signes de mensonge. Nous les avons sanctionnes a hauteur de leurs actes |
Shahnaz Saidi Benbetka Si les habitants de ces cités avaient cru et avaient craint Dieu, Nous leur aurions prodigué des bienfaits que peuvent produire le ciel et la terre. Mais ils ont traité Nos Signes de mensonge. Nous les avons sanctionnés à hauteur de leurs actes |