Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 96 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 96]
﴿ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض﴾ [الأعرَاف: 96]
Abu Adel А если бы обитатели (тех) селений уверовали бы (Истинной Верой) и остерегались бы (наказания Аллаха), (то) Мы, непременно, открыли бы им благословения [врата всякого блага] с неба и земли [со всех сторон]. Но однако они отвергли (Мои Писания и Моих посланников), и Мы схватили их (наказанием) за то, что они приобретали [за их неверие и грехи] |
Elmir Kuliev Yesli by zhiteli seleniy uverovali i stali bogoboyaznenny, My raskryli by pered nimi blagodat' s neba i zemli. No oni sochli eto lozh'yu, i My skhvatili ikh za to, chto oni priobretali |
Elmir Kuliev Если бы жители селений уверовали и стали богобоязненны, Мы раскрыли бы перед ними благодать с неба и земли. Но они сочли это ложью, и Мы схватили их за то, что они приобретали |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by zhiteli tekh gorodov uverovali i sdelalis' bogoboyazlivymi, My dlya nikh umnozhili by blagosloveniya neba i zemli; no oni verili lzhi, i My nakazali ikh za to, chto usvoili oni sebe |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы жители тех городов уверовали и сделались богобоязливыми, Мы для них умножили бы благословения неба и земли; но они верили лжи, и Мы наказали их за то, что усвоили они себе |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli by obitateli seleniy uverovali i boyalis' Boga, My otkryli by im blagosloveniya neba i zemli. No oni sochli lozh'yu, i My skhvatili ikh za to, chto oni priobreli |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если бы обитатели селений уверовали и боялись Бога, Мы открыли бы им благословения неба и земли. Но они сочли ложью, и Мы схватили их за то, что они приобрели |