Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 24 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 24]
﴿ياأيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن﴾ [الأنفَال: 24]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, sizi diriltecek, size can verecek seylere cagırdıkları zaman Allah'a ve Peygambere icabet edin ve bilin ki Allah, hic suphe yok, insanın kendisiyle kalbinin arasına girer ve hic suphe yok ki onun tapısında toplanacaksınız |
Adem Ugur Ey inananlar! Hayat verecek seylere sizi cagırdıgı zaman, Allah ve Resulune uyun. Ve bilin ki, Allah kisi ile onun kalbi arasına girer ve siz mutlaka onun huzurunda toplanacaksınız |
Adem Ugur Ey inananlar! Hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, Allah ve Resûlüne uyun. Ve bilin ki, Allah kişi ile onun kalbi arasına girer ve siz mutlaka onun huzurunda toplanacaksınız |
Ali Bulac Ey iman edenler, size hayat verecek seylere sizi cagırdıgı zaman, Allah'a ve Resulu’ne icabet edin. Ve bilin ki muhakkak Allah, kisi ile kalbi arasına girer ve siz gercekten O'na goturulup toplanacaksınız |
Ali Bulac Ey iman edenler, size hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, Allah'a ve Resûlü’ne icabet edin. Ve bilin ki muhakkak Allah, kişi ile kalbi arasına girer ve siz gerçekten O'na götürülüp toplanacaksınız |
Ali Fikri Yavuz Ey Mu’minler! Peygamber, size hayat verecek olan seriat emirlerine, sizi davet ettigi zaman, Allah’a ve Rasulune icabet edin. Bilin ki Allah, gercekten kisi ile kalbi arasına girer (her seyine hakim olur, canını alır); ve siz muhakkak toplanıp ona varacaksınız |
Ali Fikri Yavuz Ey Mü’minler! Peygamber, size hayat verecek olan şeriat emirlerine, sizi dâvet ettiği zaman, Allah’a ve Rasûlüne icabet edin. Bilin ki Allah, gerçekten kişi ile kalbi arasına girer (her şeyine hâkim olur, canını alır); ve siz muhakkak toplanıp ona varacaksınız |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! Allah ve Peygamberi, hayat veren seye sizi cagırdıgında icabet edin. Bilin ki Allah kisi ile kalbi arasına girer ve sonunda (dirilip) hepiniz O´nun huzurunda biraraya getirilip toplanacaksınız |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! Allah ve Peygamberi, hayat veren şeye sizi çağırdığında icabet edin. Bilin ki Allah kişi ile kalbi arasına girer ve sonunda (dirilip) hepiniz O´nun huzurunda biraraya getirilip toplanacaksınız |