×

Ey inananlar, sizi diriltecek, size can verecek şeylere çağırdıkları zaman Allah'a ve 8:24 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Anfal ⮕ (8:24) ayat 24 in Turkish

8:24 Surah Al-Anfal ayat 24 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 24 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 24]

Ey inananlar, sizi diriltecek, size can verecek şeylere çağırdıkları zaman Allah'a ve Peygambere icabet edin ve bilin ki Allah, hiç şüphe yok, insanın kendisiyle kalbinin arasına girer ve hiç şüphe yok ki onun tapısında toplanacaksınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن, باللغة التركية

﴿ياأيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن﴾ [الأنفَال: 24]

Abdulbaki Golpinarli
Ey inananlar, sizi diriltecek, size can verecek seylere cagırdıkları zaman Allah'a ve Peygambere icabet edin ve bilin ki Allah, hic suphe yok, insanın kendisiyle kalbinin arasına girer ve hic suphe yok ki onun tapısında toplanacaksınız
Adem Ugur
Ey inananlar! Hayat verecek seylere sizi cagırdıgı zaman, Allah ve Resulune uyun. Ve bilin ki, Allah kisi ile onun kalbi arasına girer ve siz mutlaka onun huzurunda toplanacaksınız
Adem Ugur
Ey inananlar! Hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, Allah ve Resûlüne uyun. Ve bilin ki, Allah kişi ile onun kalbi arasına girer ve siz mutlaka onun huzurunda toplanacaksınız
Ali Bulac
Ey iman edenler, size hayat verecek seylere sizi cagırdıgı zaman, Allah'a ve Resulu’ne icabet edin. Ve bilin ki muhakkak Allah, kisi ile kalbi arasına girer ve siz gercekten O'na goturulup toplanacaksınız
Ali Bulac
Ey iman edenler, size hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, Allah'a ve Resûlü’ne icabet edin. Ve bilin ki muhakkak Allah, kişi ile kalbi arasına girer ve siz gerçekten O'na götürülüp toplanacaksınız
Ali Fikri Yavuz
Ey Mu’minler! Peygamber, size hayat verecek olan seriat emirlerine, sizi davet ettigi zaman, Allah’a ve Rasulune icabet edin. Bilin ki Allah, gercekten kisi ile kalbi arasına girer (her seyine hakim olur, canını alır); ve siz muhakkak toplanıp ona varacaksınız
Ali Fikri Yavuz
Ey Mü’minler! Peygamber, size hayat verecek olan şeriat emirlerine, sizi dâvet ettiği zaman, Allah’a ve Rasûlüne icabet edin. Bilin ki Allah, gerçekten kişi ile kalbi arasına girer (her şeyine hâkim olur, canını alır); ve siz muhakkak toplanıp ona varacaksınız
Celal Y Ld R M
Ey iman edenler! Allah ve Peygamberi, hayat veren seye sizi cagırdıgında icabet edin. Bilin ki Allah kisi ile kalbi arasına girer ve sonunda (dirilip) hepiniz O´nun huzurunda biraraya getirilip toplanacaksınız
Celal Y Ld R M
Ey imân edenler! Allah ve Peygamberi, hayat veren şeye sizi çağırdığında icabet edin. Bilin ki Allah kişi ile kalbi arasına girer ve sonunda (dirilip) hepiniz O´nun huzurunda biraraya getirilip toplanacaksınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek