Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 71 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 71]
﴿وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم﴾ [الأنفَال: 71]
Abdulbaki Golpinarli Fakat sana hainlik etmeyi kurarlarsa bilsinler ki daha once Allah'a hainlik etmislerdi de seni onlara ustetmisti o ve Allah, her seyi bilir, hukum ve hikmet sahibidir |
Adem Ugur Eger sana hainlik etmek isterlerse (uzulme, cunku) daha once Allah´a da hainlik etmislerdi de Allah onlara karsı sana imkan ve kudret vermisti. Allah bilendir, hikmet sahibidir |
Adem Ugur Eğer sana hainlik etmek isterlerse (üzülme, çünkü) daha önce Allah´a da hainlik etmişlerdi de Allah onlara karşı sana imkân ve kudret vermişti. Allah bilendir, hikmet sahibidir |
Ali Bulac Eger sana ihanet etmek isterlerse, onlar daha once Allah'a da ihanet etmislerdi; boylece O da, "bozguna ugramaları (icin) sana imkan vermisti.' Allah, bilendir, hukum ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Eğer sana ihanet etmek isterlerse, onlar daha önce Allah'a da ihanet etmişlerdi; böylece O da, "bozguna uğramaları (için) sana imkan vermişti.' Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Eger o esirler, sana hainlik etmek isterlerse bilsinler ki, bundan once Allah’a hiyanet ettiler de (Bedir’de) kahredilmelerine, Allah sana imkan vermisti, Allah Alim’dir, Hakim’dir |
Ali Fikri Yavuz Eğer o esirler, sana hainlik etmek isterlerse bilsinler ki, bundan önce Allah’a hiyanet ettiler de (Bedir’de) kahredilmelerine, Allah sana imkân vermişti, Allah Alîm’dir, Hakîm’dir |
Celal Y Ld R M Sana hıyanette bulunmayı istiyorlarsa (uzulme), onlar bundan once Allah´a da hıyanet etmislerdi. Allah da onlara karsı (sana) imkan ve guc verdi. Allah her seyi layıkıyle bilendir; hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Sana hıyanette bulunmayı istiyorlarsa (üzülme), onlar bundan önce Allah´a da hıyanet etmişlerdi. Allah da onlara karşı (sana) imkân ve güç verdi. Allah her şeyi lâyıkıyle bilendir; hikmet sahibidir |