Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 71 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 71]
﴿وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم﴾ [الأنفَال: 71]
Abu Adel А если они [пленные, захваченные при Бадре] пожелают изменить тебе (о, Пророк) (ложно показывая свою склонность к Исламу), то они раньше уже изменили Аллаху (выйдя на войну против Его Веры), (но Аллах помог тебе) и Он отдал их во власть (верующим). И Аллах – знающий, мудрый |
Elmir Kuliev No yesli oni zakhotyat predat' tebya, to ved' yeshche ran'she oni predali Allakha, i On otdal ikh vo vlast' musul'manam. Allakh - Znayushchiy, Mudryy |
Elmir Kuliev Но если они захотят предать тебя, то ведь еще раньше они предали Аллаха, и Он отдал их во власть мусульманам. Аллах - Знающий, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov No yesli oni zakhotyat izmenit' tebe, kak prezhde izmenili oni Bogu, to On delayet tebya polnovlastnym nad nimi. Bog znayushchiy, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Но если они захотят изменить тебе, как прежде изменили они Богу, то Он делает тебя полновластным над ними. Бог знающий, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli oni pozhelayut izmenit' tebe, to oni ran'she uzhe izmenili Allakhu, i On otdal ikh vo vlast'. Allakh - znayushchiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если они пожелают изменить тебе, то они раньше уже изменили Аллаху, и Он отдал их во власть. Аллах - знающий, мудрый |