×

Kendileri kendi kafirliklerine tanık olup dururlarken müşriklerin Allah'a secde edilen yerleri imara 9:17 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Taubah ⮕ (9:17) ayat 17 in Turkish

9:17 Surah At-Taubah ayat 17 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[التوبَة: 17]

Kendileri kendi kafirliklerine tanık olup dururlarken müşriklerin Allah'a secde edilen yerleri imara hakları yoktur. Onlar, bütün yaptıkları boşa gidenlerdir ve onlar, ateşte ebedi olarak kalırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك, باللغة التركية

﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]

Abdulbaki Golpinarli
Kendileri kendi kafirliklerine tanık olup dururlarken musriklerin Allah'a secde edilen yerleri imara hakları yoktur. Onlar, butun yaptıkları bosa gidenlerdir ve onlar, ateste ebedi olarak kalırlar
Adem Ugur
Allah´a ortak kosanlar, kendilerinin kafirligine bizzat kendileri sahitlik ederlerken, Allah´ın mescitlerini imar etme selahiyetleri yoktur. Onların butun isleri bosa gitmistir. Ve onlar ateste ebedi kalacaklardır
Adem Ugur
Allah´a ortak koşanlar, kendilerinin kâfirliğine bizzat kendileri şahitlik ederlerken, Allah´ın mescitlerini imar etme selâhiyetleri yoktur. Onların bütün işleri boşa gitmiştir. Ve onlar ateşte ebedî kalacaklardır
Ali Bulac
Sirk kosanların, kendi inkarlarına bizzat kendileri sahidler iken, Allah'ın mescidlerini onarmalarına (hak ve yetkileri) yoktur. Iste bunlar, yaptıkları bosa gitmis olanlardır. Ve bunlar ateste suresiz kalacak olanlardır
Ali Bulac
Şirk koşanların, kendi inkarlarına bizzat kendileri şahidler iken, Allah'ın mescidlerini onarmalarına (hak ve yetkileri) yoktur. İşte bunlar, yaptıkları boşa gitmiş olanlardır. Ve bunlar ateşte süresiz kalacak olanlardır
Ali Fikri Yavuz
Musriklerin kufurlerine kendileri sahid olurlarken, Allah’ın mescidlerini imar etmeye onların ehliyeti yoktur. Onların, hayır diye, butun yaptıkları bosa gitmistir; ve onlar, ebedi olarak ateste kalıcıdırlar
Ali Fikri Yavuz
Müşriklerin küfürlerine kendileri şahid olurlarken, Allah’ın mescidlerini imar etmeye onların ehliyeti yoktur. Onların, hayır diye, bütün yaptıkları boşa gitmiştir; ve onlar, ebedî olarak ateşte kalıcıdırlar
Celal Y Ld R M
Allah´a ortak kosan putperestler, kendi aleyhlerine kufur ile sehadette bulunup dururlarken Allah´ın mescidlerini imar etmeleri uygun ve yakısır degildir. Iste bunların (iyilik adına) yaptıkları bosa gitmistir ve ateste onlar temelli kalıcılardır
Celal Y Ld R M
Allah´a ortak koşan putperestler, kendi aleyhlerine küfür ile şehadette bulunup dururlarken Allah´ın mescidlerini imar etmeleri uygun ve yakışır değildir. İşte bunların (iyilik adına) yaptıkları boşa gitmiştir ve ateşte onlar temelli kalıcılardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek