Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 108 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[يُوسُف: 108]
﴿قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان﴾ [يُوسُف: 108]
Latin Alphabet Kul hazihı sebılı ed´u ilellahi ala besıyratin ene ve menittebeanı ve subhanellahi ve ma ene minel musrikın |
Latin Alphabet Kul hazihi sebili ed’u ilallahi ala basiretin ene ve menittebeani, ve subhanallahi ve ma ene minel musrikin(musrikine) |
Latin Alphabet Kul hâzihî sebîlî ed’û ilallâhi alâ basîretin ene ve menittebeanî, ve subhânallâhi ve mâ ene minel muşrikîn(muşrikîne) |
Muhammed Esed De ki: "Budur benim yolum: akla uygun, bilinc ve duyarlıkla donanmıs bir kavrayısa dayanarak (hepinizi) Allah´a cagırıyorum, ben ve bana uyanlar (aynı cagrıyı yapıyoruz)". Ve (yine de ki:) "Allah kudret ve azametiyle her turlu eksikligin ustundedir, otesindedir. Ve ben O´ndan baska varlıklara tanrılık yakıstıran kimselerden degilim |
Muhammed Esed De ki: "Budur benim yolum: akla uygun, bilinç ve duyarlıkla donanmış bir kavrayışa dayanarak (hepinizi) Allah´a çağırıyorum, ben ve bana uyanlar (aynı çağrıyı yapıyoruz)". Ve (yine de ki:) "Allah kudret ve azametiyle her türlü eksikliğin üstündedir, ötesindedir. Ve ben O´ndan başka varlıklara tanrılık yakıştıran kimselerden değilim |
Muhammet Abay kul hazihi sebili ed`u ile-llahi `ala besiratin ene vemeni-ttebe`ani. vesubhane-llahi vema ene mine-lmusrikin |
Muhammet Abay ḳul hâẕihî sebîlî ed`û ile-llâhi `alâ beṣîratin ene vemeni-ttebe`anî. vesübḥâne-llâhi vemâ ene mine-lmüşrikîn |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) De ki: "Iste bu, benim yolumdur. Ben bana tabi olanlarla birlikte, basiretle Allah'a davet ediyorum. Allah'ı (her cesit noksan ve kusurdan) tenzih ediyorum. Ben, asla musriklerden degilim |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) De ki: "İşte bu, benim yolumdur. Ben bana tabi olanlarla birlikte, basiretle Allah'a davet ediyorum. Allah'ı (her çeşit noksan ve kusurdan) tenzih ediyorum. Ben, asla müşriklerden değilim |
Saban Piris De ki: -Bu, benim yolumdur; ben ve bana uyanlar basiretle Allah’a cagırırız. Allah’ı tenzih ederim. Ben asla musriklerden degilim |
Saban Piris De ki: -Bu, benim yolumdur; ben ve bana uyanlar basiretle Allah’a çağırırız. Allah’ı tenzih ederim. Ben asla müşriklerden değilim |