Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 43 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 43]
﴿وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات﴾ [يُوسُف: 43]
Latin Alphabet Ve kalel meliku innı era seb´a bekaratin simaniy ye´kuluhunne seb´un ıcafuv ve seb´a sumbulatin hudriv ve uhara yabisat ya eyyuhel meleu eftunı fı ru´yaye in kuntum lir ru´ya ta´burun |
Latin Alphabet Ve kalel meliku inni era seb’a bakaratin simanin ye’kuluhunne seb’un icafun ve seb’a sunbulatin hudrin ve uhara yabisat (yabisatin), ya eyyuhel meleu eftuni fi ru’yaye in kuntum lir ru’ya ta’burun(ta’burune) |
Latin Alphabet Ve kâlel meliku innî erâ seb’a bakarâtin simânin ye’kuluhunne seb’un icâfun ve seb’a sunbulâtin hudrin ve uhara yâbisât (yâbisâtin), yâ eyyuhel meleu eftûnî fî ru’yâye in kuntum lir ru’yâ ta’burûn(ta’burûne) |
Muhammed Esed VE (bir gun) Kral: "Ruyamda" dedi, "yedi celimsiz inegin yedigi yedi semiz inek, yedi yesil basak ve bir o kadar da kurumus basak gordum. Ey soylular! Eger ruya yorumlamasını biliyorsanız bu ruyamı bana yorumlayın bakalım |
Muhammed Esed VE (bir gün) Kral: "Rüyamda" dedi, "yedi çelimsiz ineğin yediği yedi semiz inek, yedi yeşil başak ve bir o kadar da kurumuş başak gördüm. Ey soylular! Eğer rüya yorumlamasını biliyorsanız bu rüyamı bana yorumlayın bakalım |
Muhammet Abay vekale-lmeliku inni era seb`a bekaratin simaniy ye'kuluhunne seb`un `icafuv veseb`a sumbulatin hudriv veuhara yabisat. ya eyyuhe-lmeleu eftuni fi ru'yaye in kuntum lirru'ya ta`burun |
Muhammet Abay veḳâle-lmelikü innî erâ seb`a beḳarâtin simâniy ye'külühünne seb`un `icâfüv veseb`a sümbülâtin ḫuḍriv veüḫarâ yâbisât. yâ eyyühe-lmeleü eftûnî fî ru'yâye in küntüm lirru'yâ ta`bürûn |
Muslim Shahin Bir gun hukumdar soyle demisti: "Ruyamda, yedi sisman inegi, yedi zayıf inegin yedigini ve yedi yesil basakla, diger yedi kuru basak gordum. Ey ileri gelenler! Eger ruya yorumluyorsanız, benim ruyamın da hukmunu bana veriniz |
Muslim Shahin Bir gün hükümdar şöyle demişti: "Rüyamda, yedi şişman ineği, yedi zayıf ineğin yediğini ve yedi yeşil başakla, diğer yedi kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yorumluyorsanız, benim rüyamın da hükmünü bana veriniz |
Saban Piris Hukumdar: -Ben, yedi semiz inegi yedi zayıf inegin yedigini; yedi yesil basak ve yedi kuru basak gordum. Ey ileri gelenler, eger ruya tabirini biliyorsanız bana soyleyin, dedi |
Saban Piris Hükümdar: -Ben, yedi semiz ineği yedi zayıf ineğin yediğini; yedi yeşil başak ve yedi kuru başak gördüm. Ey ileri gelenler, eğer rüya tabirini biliyorsanız bana söyleyin, dedi |