Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 77 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿۞ قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ ﴾
[يُوسُف: 77]
﴿قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في﴾ [يُوسُف: 77]
Latin Alphabet Kalu iy yesrık fe kad seraka ehul lehu min kabl fe eserraha yusufu fı nefsihı ve lem yubdiha lehum kale entum serrum mekana vallahu a´lemu bima tesıfun |
Latin Alphabet Kalu in yesrık fe kad sereka ehun lehu min kabl(kablu), fe eserreha yusufu fi nefsihi ve lem yubdiha lehum kale entum serrun mekana(mekanen), vallahu a’lemu bima tesifun(tesifune) |
Latin Alphabet Kâlû in yesrık fe kad sereka ehun lehu min kabl(kablu), fe eserreha yûsufu fî nefsihî ve lem yubdihâ lehum kâle entum şerrun mekânâ(mekânen), vallâhu a’lemu bimâ tesifûn(tesifûne) |
Muhammed Esed (Kral´ın kupası Bunyamin´in denginden cıkar cıkmaz oteki kardesler:) "Eger o caldıysa ne ala, cunku bir zamanlar onun kardesi de hırsızlık yapardı!" Bu durum karsısında Yusuf, dusuncelerini onlara belli etmeksizin, kendi kendine: "Sizin durumunuz cok kotu; Allah ne soylediginizi oldugu gibi biliyor" dedi |
Muhammed Esed (Kral´ın kupası Bünyamin´in denginden çıkar çıkmaz öteki kardeşler:) "Eğer o çaldıysa ne ala, çünkü bir zamanlar onun kardeşi de hırsızlık yapardı!" Bu durum karşısında Yusuf, düşüncelerini onlara belli etmeksizin, kendi kendine: "Sizin durumunuz çok kötü; Allah ne söylediğinizi olduğu gibi biliyor" dedi |
Muhammet Abay kalu iy yesrik fekad seraka ehul lehu min kabl. feeserraha yusufu fi nefsihi velem yubdiha lehum kale entum serrum mekana. vellahu a`lemu bima tesifun |
Muhammet Abay ḳâlû iy yesriḳ feḳad seraḳa eḫul lehû min ḳabl. feeserrahâ yûsüfü fî nefsihî velem yübdihâ lehüm ḳâle entüm şerrum mekânâ. vellâhü a`lemü bimâ teṣifûn |
Muslim Shahin (Kardesleri) dediler ki: «Eger o caldıysa, daha once onun bir kardesi de calmıstı.» Yusuf bunu icinde sakladı, onlara acmadı. (Kendi kendine) dedi ki: Siz daha kotu durumdasınız! Allah, sizin anlattıgınızı cok iyi bilir |
Muslim Shahin (Kardeşleri) dediler ki: «Eğer o çaldıysa, daha önce onun bir kardeşi de çalmıştı.» Yusuf bunu içinde sakladı, onlara açmadı. (Kendi kendine) dedi ki: Siz daha kötü durumdasınız! Allah, sizin anlattığınızı çok iyi bilir |
Saban Piris Calmıssa, daha once kardesi de calmıstı, dediler. Yusuf bunu icinde gizledi. Onlara acmadı. Icinden, “Sizin durumunuz daha kotudur; anlattıgınızı en iyi Allah bilir” dedi |
Saban Piris Çalmışsa, daha önce kardeşi de çalmıştı, dediler. Yusuf bunu içinde gizledi. Onlara açmadı. İçinden, “Sizin durumunuz daha kötüdür; anlattığınızı en iyi Allah bilir” dedi |