Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 5 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿۞ وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الرَّعد: 5]
﴿وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك﴾ [الرَّعد: 5]
Latin Alphabet Ve in ta´ceb fe acabun kavluhum e iza kunna turaben e inna le fı halkın cedıd ulaikellezıne keferu bi rabbihim ve ulaikel aglalu fı a´nakıhim ve ulaike ashabun nar hum fıha halidun |
Latin Alphabet Ve in ta’ceb fe acebun kavluhum e iza kunna turaben e inna le fi halkın cedid(cedidin), ulaikellezine keferu bi rabbihim, ve ulaikel aglalu fi a’nakıhim, ve ulaike ashabun nar(nari), hum fiha halidun(halidune) |
Latin Alphabet Ve in ta’ceb fe acebun kavluhum e izâ kunnâ turâben e innâ le fî halkın cedîd(cedîdin), ulâikellezîne keferû bi rabbihim, ve ulâikel aglâlu fî a’nâkıhim, ve ulâike ashâbun nâr(nâri), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne) |
Muhammed Esed Fakat eger (Allah´ın yarattıgı bu harikalara) sasıyorsanız inkarcıların su sozlerine de sasın: "Nasıl yani! Biz toza topraga karıstıktan sonra (yeniden hayata donmek uzre) bir kez daha mı yaratılacagız?" Iste (bunu soyleyenler) Rablerini inkara kalkısan kimselerdir; iste boyleleri boyunlarında (kendi davranıslarının bir sonucu olarak) bukagılar tasıyan kimselerdir; ve iste boyleleri, yerlesip kalmak uzere atese girecek olan kimselerdir |
Muhammed Esed Fakat eğer (Allah´ın yarattığı bu harikalara) şaşıyorsanız inkarcıların şu sözlerine de şaşın: "Nasıl yani! Biz toza toprağa karıştıktan sonra (yeniden hayata dönmek üzre) bir kez daha mı yaratılacağız?" İşte (bunu söyleyenler) Rablerini inkara kalkışan kimselerdir; işte böyleleri boyunlarında (kendi davranışlarının bir sonucu olarak) bukağılar taşıyan kimselerdir; ve işte böyleleri, yerleşip kalmak üzere ateşe girecek olan kimselerdir |
Muhammet Abay vein ta`ceb fe`acebun kavluhum eiza kunna turaben einna lefi halkin cedid. ulaike-llezine keferu birabbihim. veulaike-l'aglalu fi a`nakihim. veulaike ashabu-nnar. hum fiha halidun |
Muhammet Abay vein ta`ceb fe`acebün ḳavlühüm eiẕâ künnâ türâben einnâ lefî ḫalḳin cedîd. ülâike-lleẕîne keferû birabbihim. veülâike-l'aglâlü fî a`nâḳihim. veülâike aṣḥâbü-nnâr. hüm fîhâ ḫâlidûn |
Muslim Shahin (Rasulum! Kafirlerin seni yalanlamalarına) sasıyorsan, asıl sasılacak sey onların: «Biz toprak oldugumuz zaman yeniden mi yaratılacagız?» demeleridir. Iste onlar, Rablerini inkar edenlerdir; iste onlar (kıyamet gununde) boyunlarında tasmalar bulunanlardır. Ve onlar ates ehlidir. Onlar, orada ebedi kalacaklardır |
Muslim Shahin (Rasûlüm! Kâfirlerin seni yalanlamalarına) şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların: «Biz toprak olduğumuz zaman yeniden mi yaratılacağız?» demeleridir. İşte onlar, Rablerini inkâr edenlerdir; işte onlar (kıyamet gününde) boyunlarında tasmalar bulunanlardır. Ve onlar ateş ehlidir. Onlar, orada ebedî kalacaklardır |
Saban Piris Eger sasacaksan, onların: -Biz toprak olduktan sonra yeniden mi yaratılacagız? demelerine sasman gerekir. Iste onlar Rablerini tanımayanlardır. Iste onlar, boyunlarına zincir vurulanlardır. Onlar, ates halkıdır. Orada temelli kalacaklardır |
Saban Piris Eğer şaşacaksan, onların: -Biz toprak olduktan sonra yeniden mi yaratılacağız? demelerine şaşman gerekir. İşte onlar Rablerini tanımayanlardır. İşte onlar, boyunlarına zincir vurulanlardır. Onlar, ateş halkıdır. Orada temelli kalacaklardır |