Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 6 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 6]
﴿ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو﴾ [الرَّعد: 6]
Latin Alphabet Ve yesta´ciluneke bis seyyieti kablel haseneti ve kad halet min kablihimul mesulat ve inne rabbeke lezu magfiratil linnasi ala zulmihim ve inne rabbeke le sedıdul ıkab |
Latin Alphabet Ve yesta’ciluneke bis seyyieti kablel haseneti ve kad halet min kablihimul mesulat(mesulatu), ve inne rabbeke lezu magfiretin lin nasi ala zulmihim, ve inne rabbeke le sedidul ıkab(ıkabi) |
Latin Alphabet Ve yesta’cilûneke bis seyyieti kablel haseneti ve kad halet min kablihimul mesulât(mesulâtu), ve inne rabbeke lezû magfiretin lin nâsi alâ zulmihim, ve inne rabbeke le şedîdul ıkâb(ıkâbi) |
Muhammed Esed (Ey Peygamber, hakkı inkara sartlanmıs olmakla bunlar, demek ki) iyilik (ummak) yerine, kotulugun ivedi olarak kendilerini gelip bulması yonunde sana (kustahca) meydan okuyorlar; hem de, (o alay edip durdukları turden) nice ibret verici felaketin kendilerinden once(ki toplumların) basına geldigini (bildikleri) halde. Bununla birlikte, muhakkak ki senin Rabbin, isledikleri zulumlere ragmen insanlara karsı (esasta hep) bagıslayıcıdır; ama, unutma ki, (aynı zamanda) cezasında da gercekten cok siddetlidir |
Muhammed Esed (Ey Peygamber, hakkı inkara şartlanmış olmakla bunlar, demek ki) iyilik (ummak) yerine, kötülüğün ivedi olarak kendilerini gelip bulması yönünde sana (küstahça) meydan okuyorlar; hem de, (o alay edip durdukları türden) nice ibret verici felaketin kendilerinden önce(ki toplumların) başına geldiğini (bildikleri) halde. Bununla birlikte, muhakkak ki senin Rabbin, işledikleri zulümlere rağmen insanlara karşı (esasta hep) bağışlayıcıdır; ama, unutma ki, (aynı zamanda) cezasında da gerçekten çok şiddetlidir |
Muhammet Abay veyesta`ciluneke bisseyyieti kable-lhaseneti vekad halet min kablihimu-lmesulat. veinne rabbeke lezu magfiratil linnasi `ala zulmihim. veinne rabbeke lesedidu-l`ikab |
Muhammet Abay veyesta`cilûneke bisseyyieti ḳable-lḥaseneti veḳad ḫalet min ḳablihimü-lmeŝülât. veinne rabbeke leẕû magfiratil linnâsi `alâ żulmihim. veinne rabbeke leşedîdü-l`iḳâb |
Muslim Shahin Musrikler senden, iyilikten once (kendilerine) alelacele kotuluk gelmesini istemektedirler. Halbuki onlardan once ibret alınacak nice azap ornekleri gelip gecmistir. Dogrusu insanlar kotuluk ettikleri halde Rabbin onlar icin magfiret sahibidir. (Bununla beraber) Rabbinin azabı da cok siddetlidir |
Muslim Shahin Müşrikler senden, iyilikten önce (kendilerine) alelacele kötülük gelmesini istemektedirler. Halbuki onlardan önce ibret alınacak nice azap örnekleri gelip geçmiştir. Doğrusu insanlar kötülük ettikleri halde Rabbin onlar için mağfiret sahibidir. (Bununla beraber) Rabbinin azabı da çok şiddetlidir |
Saban Piris Iyilikten once hemen fenalıgı getirmeni isterler, oysa onlardan once benzer ornekler gecmistir. Dogrusu Rabbinin, insanların zulumlerine ragmen onlara magfireti vardır. Rabbinin cezalandırması ise cetindir |
Saban Piris İyilikten önce hemen fenalığı getirmeni isterler, oysa onlardan önce benzer örnekler geçmiştir. Doğrusu Rabbinin, insanların zulümlerine rağmen onlara mağfireti vardır. Rabbinin cezalandırması ise çetindir |