Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]
Latin Alphabet Ve le kad erselna musa bi ayatina en ahric kavmeke minez zulumati ilen nuri ve zekkirhum bi eyyamillah inne fı zalike le ayatil li kulli sabbarin sekur |
Latin Alphabet Ve le kad erselna musa bi ayatina en ahric kavmeke minez zulumati ilen nuri, ve zekkirhum bi eyyamillah(eyyamillahi), inne fi zalike le ayatin li kulli sabbarin sekur(sekurin) |
Latin Alphabet Ve le kad erselnâ mûsâ bi âyâtinâ en ahric kavmeke minez zulumâti ilen nûri, ve zekkirhum bi eyyâmillâh(eyyâmillâhi), inne fî zâlike le âyâtin li kulli sabbârin şekûr(şekûrin) |
Muhammed Esed Ve nitekim, Musa´ya ayetlerimizi gonderip kendisine: "Halkını kopkoyu karanlıklardan aydınlıga cıkar ve onlara Allah´ın Gunleri´ni hatırlat!" diye (emrettik). Cunku bu (hatırlatmada), darlıga sonuna kadar gogus germesini ve (Allah´a) yurekten sukretmesini bilen herkes icin mutlaka cıkarılacak dersler vardır |
Muhammed Esed Ve nitekim, Musa´ya ayetlerimizi gönderip kendisine: "Halkını kopkoyu karanlıklardan aydınlığa çıkar ve onlara Allah´ın Günleri´ni hatırlat!" diye (emrettik). Çünkü bu (hatırlatmada), darlığa sonuna kadar göğüs germesini ve (Allah´a) yürekten şükretmesini bilen herkes için mutlaka çıkarılacak dersler vardır |
Muhammet Abay velekad erselna musa biayatina en ahric kavmeke mine-zzulumati ile-nnuri vezekkirhum bieyyami-llah. inne fi zalike leayatil likulli sabbarin sekur |
Muhammet Abay veleḳad erselnâ mûsâ biâyâtinâ en aḫric ḳavmeke mine-żżulümâti ile-nnûri veẕekkirhüm bieyyâmi-llâh. inne fî ẕâlike leâyâtil likülli ṣabbârin şekûr |
Muslim Shahin Andolsun ki Musa’yı da: «Kavmini karanlıklardan aydınlıga cıkar ve onlara Allah’ın (gecmis kavimlerin basına getirdigi felaket) gunlerini hatırlat» diye mucizelerimizle gonderdik. Suphesiz ki bunda cok sabırlı, cok sukreden herkes icin ibretler vardır |
Muslim Shahin Andolsun ki Musa’yı da: «Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar ve onlara Allah’ın (geçmiş kavimlerin başına getirdiği felâket) günlerini hatırlat» diye mucizelerimizle gönderdik. Şüphesiz ki bunda çok sabırlı, çok şükreden herkes için ibretler vardır |
Saban Piris Musa’yı ayetlerimizle, -Toplumun karanlıklardan aydınlıga cıkar ve Allah’ın gunlerini onlara hatırlat diye gondermistik. Bunda, cok cok sabreden ve sukreden herkese belgeler vardır |
Saban Piris Musa’yı ayetlerimizle, -Toplumun karanlıklardan aydınlığa çıkar ve Allah’ın günlerini onlara hatırlat diye göndermiştik. Bunda, çok çok sabreden ve şükreden herkese belgeler vardır |