Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ibrahim ayat 4 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[إبراهِيم: 4]
﴿وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم فيضل الله من﴾ [إبراهِيم: 4]
Latin Alphabet Ve ma erselna mir rasulin illa bi lisani kavmihı li yubeyyine lehum fe yudıllullahu mey yesau ve yehdı mey yesa´ ve huvel azızul hakım |
Latin Alphabet Ve ma erselna min resulin illa bi lisani kavmihi li yubeyyine lehum, fe yudillullahu men yesau ve yehdi men yesa’(yesau), ve huvel azizul hakim(hakimu) |
Latin Alphabet Ve mâ erselnâ min resûlin illâ bi lisâni kavmihî li yubeyyine lehum, fe yudillullâhu men yeşâu ve yehdî men yeşâ’(yeşâu), ve huvel azîzul hakîm(hakîmu) |
Muhammed Esed Biz her elciyi, mutlaka kendi halkının diliyle (vahyedilmis bir mesajla) gonderdik ki, (hakkı) onlara acık (ve dolaysız) bir bicimde ulastırabilsin; artık bundan sonra Allah (sapmayı) dileyeni sapıklık icinde bırakır, (dogru yolu tutmayı) dileyeni de dogru yola yoneltir, cunku dogru hukum ve hikmetle edip eyleyen en yuce iktidar sahibi O´dur |
Muhammed Esed Biz her elçiyi, mutlaka kendi halkının diliyle (vahyedilmiş bir mesajla) gönderdik ki, (hakkı) onlara açık (ve dolaysız) bir biçimde ulaştırabilsin; artık bundan sonra Allah (sapmayı) dileyeni sapıklık içinde bırakır, (doğru yolu tutmayı) dileyeni de doğru yola yöneltir, çünkü doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen en yüce iktidar sahibi O´dur |
Muhammet Abay vema erselna mir rasulin illa bilisani kavmihi liyubeyyine lehum. feyudillu-llahu mey yesau veyehdi mey yesa'. vehuve-l`azizu-lhakim |
Muhammet Abay vemâ erselnâ mir rasûlin illâ bilisâni ḳavmihî liyübeyyine lehüm. feyüḍillü-llâhü mey yeşâü veyehdî mey yeşâ'. vehüve-l`azîzü-lḥakîm |
Muslim Shahin (Allah'ın emirlerini) onlara iyice acıklasın diye her peygamberi yalnız kendi kavminin diliyle gonderdik. Artık Allah diledigini saptırır, diledigini de dogru yola iletir. Cunku O, guc ve hikmet sahibidir |
Muslim Shahin (Allah'ın emirlerini) onlara iyice açıklasın diye her peygamberi yalnız kendi kavminin diliyle gönderdik. Artık Allah dilediğini saptırır, dilediğini de doğru yola iletir. Çünkü O, güç ve hikmet sahibidir |
Saban Piris Kendilerine apacık anlatabilsin diye, her peygamberi kendi milletinin diliyle gonderdik. Allah diledigini sapıklıkta bırakır ve diledigini de dogru yola cıkarır; guclu olan, Hakim olan O’dur |
Saban Piris Kendilerine apaçık anlatabilsin diye, her peygamberi kendi milletinin diliyle gönderdik. Allah dilediğini sapıklıkta bırakır ve dilediğini de doğru yola çıkarır; güçlü olan, Hakim olan O’dur |