Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nahl ayat 103 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ ﴾
[النَّحل: 103]
﴿ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي﴾ [النَّحل: 103]
Latin Alphabet Ve le kad na´lemu ennehum yekulune innema yuallimuhu besar lisanullezı yulhıdune ileyhi a´cemiyyuv ve haza lisanun arabiyyum mubın |
Latin Alphabet Ve lekad na’lemu ennehum yekulune innema yuallimuhu beser(beserun), lisanullezi yulhıdune ileyhi a’cemiyyun ve haza lisanun arabiyyun mubin(mubinun) |
Latin Alphabet Ve lekad na’lemu ennehum yekûlûne innemâ yuallimuhu beşer(beşerun), lisânullezî yulhıdûne ileyhi a’cemiyyun ve hâzâ lisânun arabiyyun mubîn(mubînun) |
Muhammed Esed Hic kuskusuz onların, "Ona (butun) bunları mutlaka bir insan ogretiyor!" dediklerini pekala biliyoruz. Oysa, onların karalamak amacıyla ima ettikleri kimsenin dili butunuyle yabancı bir dil oldugu halde, bu mesaj (hem kendisi) acık olan, (hem de gercegin ozunu) apacık gosteren Arapca bir soylemdir |
Muhammed Esed Hiç kuşkusuz onların, "Ona (bütün) bunları mutlaka bir insan öğretiyor!" dediklerini pekala biliyoruz. Oysa, onların karalamak amacıyla ima ettikleri kimsenin dili bütünüyle yabancı bir dil olduğu halde, bu mesaj (hem kendisi) açık olan, (hem de gerçeğin özünü) apaçık gösteren Arapça bir söylemdir |
Muhammet Abay velekad na`lemu ennehum yekulune innema yu`allimuhu beser. lisanu-llezi yulhidune ileyhi a`cemiyyuv vehaza lisanun `arabiyyum mubin |
Muhammet Abay veleḳad na`lemü ennehüm yeḳûlûne innemâ yü`allimühû beşer. lisânü-lleẕî yülḥidûne ileyhi a`cemiyyüv vehâẕâ lisânün `arabiyyüm mübîn |
Muslim Shahin Suphesiz biz onların: «Kur'an’ı ona ancak bir insan ogretiyor» dediklerini biliyoruz. (Oysa musriklerin, Muhammed'in kendisinden ogrendigini iddia edip Kendisine nispet ettikleri sahsın dili yabancıdır. Halbuki bu (Kur'an) apacık (fasih) bir Arapcadır |
Muslim Shahin Şüphesiz biz onların: «Kur'an’ı ona ancak bir insan öğretiyor» dediklerini biliyoruz. (Oysa müşriklerin, Muhammed'in kendisinden öğrendiğini iddia edip Kendisine nispet ettikleri şahsın dili yabancıdır. Halbuki bu (Kur'an) apaçık (fasih) bir Arapçadır |
Saban Piris Onların, “Muhammed’e bir insan ogretiyor” dediklerini elbette biliyoruz. Kastettikleri kimsenin dili yabancıdır. Kur’an ise apacık Arapca´dır |
Saban Piris Onların, “Muhammed’e bir insan öğretiyor” dediklerini elbette biliyoruz. Kastettikleri kimsenin dili yabancıdır. Kur’an ise apaçık Arapça´dır |