Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nahl ayat 12 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[النَّحل: 12]
﴿وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك﴾ [النَّحل: 12]
Latin Alphabet Ve sehhara lekumul leyle ven nehara ves semse vel kaner ven nucumu musahharatum bi emrih inne fı zalike le ayatil li kavmiy ya´kılun |
Latin Alphabet Ve sehhara lekumul leyle ven nehare ves semse vel kamer(kamere), ven nucumu musahharatun bi emrih(emrihi), inne fi zalike le ayatin li kavmin ya’kılun(ya’kılune) |
Latin Alphabet Ve sehhara lekumul leyle ven nehâre veş şemse vel kamer(kamere), ven nucûmu musahharâtun bi emrih(emrihî), inne fî zâlike le âyâtin li kavmin ya’kılûn(ya’kılûne) |
Muhammed Esed Ve geceyi gunduzu sizin (yararlanmanız) icin (koydugu yasalara) boyun egdirmistir O; gunes ve ay ve butun yıldızlar, hepsi O´nun buyruguna boyun egmislerdir: dikkat edin, butun bunlarda, suphesiz, aklını kullanan kimseler icin cıkarılacak dersler vardır |
Muhammed Esed Ve geceyi gündüzü sizin (yararlanmanız) için (koyduğu yasalara) boyun eğdirmiştir O; güneş ve ay ve bütün yıldızlar, hepsi O´nun buyruğuna boyun eğmişlerdir: dikkat edin, bütün bunlarda, şüphesiz, aklını kullanan kimseler için çıkarılacak dersler vardır |
Muhammet Abay vesehhara lekumu-lleyle vennehara vessemse velkamer. vennucumu musehharatum biemrih. inne fi zalike leayatil likavmiy ya`kilun |
Muhammet Abay veseḫḫara lekümü-lleyle vennehâra veşşemse velḳamer. vennücûmü müseḫḫarâtüm biemrih. inne fî ẕâlike leâyâtil liḳavmiy ya`ḳilûn |
Muslim Shahin O, geceyi, gunduzu, gunesi ve ayı sizin hizmetinize verdi. Yıldızlar da Allah'ın emri ile hareket ederler. Suphesiz ki bunlarda aklını kullananlar icin pek cok deliller vardır |
Muslim Shahin O, geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı sizin hizmetinize verdi. Yıldızlar da Allah'ın emri ile hareket ederler. Şüphesiz ki bunlarda aklını kullananlar için pek çok deliller vardır |
Saban Piris Geceyi, gunduzu, gunesi, ayı sizin istifadenize vermistir. Yıldızlar da O’nun emrine boyun egmistir. Bunların her birinde aklını kullanan bir toplum icin ayetler vardır |
Saban Piris Geceyi, gündüzü, güneşi, ayı sizin istifadenize vermiştir. Yıldızlar da O’nun emrine boyun eğmiştir. Bunların her birinde aklını kullanan bir toplum için ayetler vardır |