×

Ve kada rabbüke elle ta´büdu illa iyyahü ve bil valedeyni ıhsana imma 17:23 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Isra’ ⮕ (17:23) ayat 23 in Turkish_Alphabet

17:23 Surah Al-Isra’ ayat 23 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]

Ve kada rabbüke elle ta´büdu illa iyyahü ve bil valedeyni ıhsana imma yeblüğanne ındekel kibera ehadühüma ev kilahüma fe la tekul lehüma üffiv ve la tenher hüma ve kul lehüma kavlen kerıma

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر, باللغة الحروف التركية

﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]

Latin Alphabet
Ve kada rabbuke elle ta´budu illa iyyahu ve bil valedeyni ıhsana imma yebluganne ındekel kibera ehaduhuma ev kilahuma fe la tekul lehuma uffiv ve la tenher huma ve kul lehuma kavlen kerıma
Latin Alphabet
Ve kada rabbuke ella ta’budu illa iyyahu ve bil valideyni ihsana(ihsanen), imma yebluganne indekel kibere ehaduhuma ev kila huma fe la tekul lehuma uffin ve la tenher huma ve kul lehuma kavlen kerima(kerimen)
Latin Alphabet
Ve kadâ rabbuke ellâ ta’budû illâ iyyâhu ve bil vâlideyni ihsânâ(ihsânen), immâ yebluganne indekel kibere ehaduhumâ ev kilâ humâ fe lâ tekul lehumâ uffin ve lâ tenher humâ ve kul lehumâ kavlen kerîmâ(kerîmen)
Muhammed Esed
Cunku Rabbin, baskasına degil, yalnızca O´na kulluk etmenizi ve ana babaya iyi davranmanızı buyurmustur. Eger onlardan biri ya da her ikisi senin yanında kocarsa, onlara sakın "Of!" demeyesin; onları azarlamayasın; onlara saygılı, yuceltici sozler soyleyesin
Muhammed Esed
Çünkü Rabbin, başkasına değil, yalnızca O´na kulluk etmenizi ve ana babaya iyi davranmanızı buyurmuştur. Eğer onlardan biri ya da her ikisi senin yanında kocarsa, onlara sakın "Öf!" demeyesin; onları azarlamayasın; onlara saygılı, yüceltici sözler söyleyesin
Muhammet Abay
vekada rabbuke ella ta`budu illa iyyahu vebilvalideyni ihsana. imma yebluganne `indeke-lkibera ehaduhuma ev kilahuma fela tekul lehuma uffiv vela tenherhuma vekul lehuma kavlen kerima
Muhammet Abay
veḳaḍâ rabbüke ellâ ta`büdû illâ iyyâhü vebilvâlideyni iḥsânâ. immâ yeblüganne `indeke-lkibera eḥadühümâ ev kilâhümâ felâ teḳul lehümâ üffiv velâ tenherhümâ veḳul lehümâ ḳavlen kerîmâ
Muslim Shahin
Rabbin, sadece kendisine kulluk etmenizi, ana-babanıza da iyi davranmanızı kesin bir sekilde emretti. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaslanırsa, kendilerine «Of!»bile deme; onları azarlama; ikisine de guzel soz soyle
Muslim Shahin
Rabbin, sadece kendisine kulluk etmenizi, ana-babanıza da iyi davranmanızı kesin bir şekilde emretti. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlanırsa, kendilerine «Of!»bile deme; onları azarlama; ikisine de güzel söz söyle
Saban Piris
Rabbin, kendisinden baskasına kulluk etmemenizi ve ana babaya iyilik etmenizi emretmistir. Eger, onlardan biri veya her ikisi de senin yanında ihtiyarlayacak olurlarsa, onlara “of” bile deme! Onları azarlama. Onlara guzel soz soyle
Saban Piris
Rabbin, kendisinden başkasına kulluk etmemenizi ve ana babaya iyilik etmenizi emretmiştir. Eğer, onlardan biri veya her ikisi de senin yanında ihtiyarlayacak olurlarsa, onlara “öf” bile deme! Onları azarlama. Onlara güzel söz söyle
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek