Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 7 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا ﴾
[الإسرَاء: 7]
﴿إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوءوا﴾ [الإسرَاء: 7]
Latin Alphabet In ahsentum ahsentum li enfusikum ve in ese´tum feleha fe iz cae va´dul ahırati li yesuu vucuhekum ve li yedhulul mescide kema dehaluhu evvele merrativ ve liyutebbiru ma alev tetbıra |
Latin Alphabet In ahsentum ahsentum li enfusikum ve in ese’tum fe leha, fe iza cae va’dul ahıreti li yesuu vucuhekum ve li yedhulul mescide kema dehaluhu evvele merretin ve li yutebbiru ma alev tetbira(tetbiren) |
Latin Alphabet İn ahsentum ahsentum li enfusikum ve in ese’tum fe lehâ, fe izâ câe va’dul âhıreti li yesûu vucûhekum ve li yedhulûl mescide kemâ dehalûhu evvele merretin ve li yutebbirû mâ alev tetbîrâ(tetbîren) |
Muhammed Esed (Ve dedik ki:) "Eger iyilikte sebat ederseniz, iyiligi yalnızca kendiniz icin yapmıs olursunuz; eger kotuluk yapmaya kalkısırsanız bunu da kendiniz icin yapmıs olursunuz". Ve boylece, on uyarılardan digeri(nin gunu) gelip cattıgında, onurunuzu butunuyle alasagı eden, onceki(ler) gibi Mabed´e (davetsiz) giren ve ele gecirdikleri her yeri yerle bir eden (baska dusmanlar gonderdik uzerinize) |
Muhammed Esed (Ve dedik ki:) "Eğer iyilikte sebat ederseniz, iyiliği yalnızca kendiniz için yapmış olursunuz; eğer kötülük yapmaya kalkışırsanız bunu da kendiniz için yapmış olursunuz". Ve böylece, ön uyarılardan diğeri(nin günü) gelip çattığında, onurunuzu bütünüyle alaşağı eden, önceki(ler) gibi Mabed´e (davetsiz) giren ve ele geçirdikleri her yeri yerle bir eden (başka düşmanlar gönderdik üzerinize) |
Muhammet Abay in ahsentum ahsentum lienfusikum vein ese'tum feleha. feiza cae va`du-l'ahirati liyesuu vucuhekum veliyedhulu-lmescide kema dehaluhu evvele merrativ veliyutebbiru ma `alev tetbira |
Muhammet Abay in aḥsentüm aḥsentüm lienfüsiküm vein ese'tüm felehâ. feiẕâ câe va`dü-l'âḫirati liyesûû vucûheküm veliyedḫulü-lmescide kemâ deḫalûhü evvele merrativ veliyütebbirû mâ `alev tetbîrâ |
Muslim Shahin Eger iyilik ederseniz kendinize etmis, kotuluk ederseniz yine kendinize etmis olursunuz. Artık diger cezalandırma zamanı gelince, yuzunuzu kara etsinler, daha once girdikleri gibi yine Mescid'e (Suleyman Mabedi'ne) girsinler ve ellerine gecirdikleri her seyi busbutun tahrip etsinler (diye, basınıza yine dusmanlarınızı musallat kıldık) |
Muslim Shahin Eğer iyilik ederseniz kendinize etmiş, kötülük ederseniz yine kendinize etmiş olursunuz. Artık diğer cezalandırma zamanı gelince, yüzünüzü kara etsinler, daha önce girdikleri gibi yine Mescid'e (Süleyman Mâbedi'ne) girsinler ve ellerine geçirdikleri her şeyi büsbütün tahrip etsinler (diye, başınıza yine düşmanlarınızı musallat kıldık) |
Saban Piris Eger iyilik ederseniz kendinize, kotuluk ederseniz yine kendinize etmis olursunuz. Ikincinin zamanı geldiginde de yuzunuzu karartsınlar, birincisinde Mescid’i yıktıkları gibi yine yıksınlar ve ele gecirdikleri her seyi mahvetsinler |
Saban Piris Eğer iyilik ederseniz kendinize, kötülük ederseniz yine kendinize etmiş olursunuz. İkincinin zamanı geldiğinde de yüzünüzü karartsınlar, birincisinde Mescid’i yıktıkları gibi yine yıksınlar ve ele geçirdikleri her şeyi mahvetsinler |