Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Kahf ayat 77 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا ﴾
[الكَهف: 77]
﴿فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا﴾ [الكَهف: 77]
Latin Alphabet Fentaleka hatta iza eteya ehle karyetinistet´ama ehleha fe ebev ey yudayyifuhuma fe veceda fıha cidaray yurıdu ey yenkadda fe ekameh kale lev si´te lettehazte aleyhi ecra |
Latin Alphabet Fentaleka, hatta iza eteya ehle karyetin istat’ama ehleha fe ebev en yudayyifuhuma fe veceda fiha cidaren yuridu en yenkadda fe ekameh(ekamehu), kale lev si’te lettehazte aleyhi ecra(ecren) |
Latin Alphabet Fentalekâ, hattâ izâ eteyâ ehle karyetin istat’amâ ehlehâ fe ebev en yudayyifûhumâ fe vecedâ fîhâ cidâren yurîdu en yenkadda fe ekâmeh(ekâmehu), kâle lev şi’te lettehazte aleyhi ecrâ(ecren) |
Muhammed Esed Ve bunun uzerine yeniden yola koyuldular; derken, bir kasaba halkıyla karsılastılar; onlardan yiyecek bir seyler istediler; ama bu ahali onlara konukseverce davranmaya hic yanasmadı. Ve bu (kasabada) yıkılmak uzere olan bir duvar gorduler; (bilge kisi) onu hemen onarıverdi; (Musa bunu gorunce:) "Eger dileseydin, (hic degilse, yaptıgın) bu is icin bir ucret alabilirdin" dedi |
Muhammed Esed Ve bunun üzerine yeniden yola koyuldular; derken, bir kasaba halkıyla karşılaştılar; onlardan yiyecek bir şeyler istediler; ama bu ahali onlara konukseverce davranmaya hiç yanaşmadı. Ve bu (kasabada) yıkılmak üzere olan bir duvar gördüler; (bilge kişi) onu hemen onarıverdi; (Musa bunu görünce:) "Eğer dileseydin, (hiç değilse, yaptığın) bu iş için bir ücret alabilirdin" dedi |
Muhammet Abay fentaleka. hatta iza eteya ehle karyetin-stat`ama ehleha feebev ey yudayyifuhuma feveceda fiha cidaray yuridu ey yenkadda feekameh. kale lev si'te lettehazte `aleyhi ecra |
Muhammet Abay fenṭaleḳâ. ḥattâ iẕâ eteyâ ehle ḳaryetin-staṭ`amâ ehlehâ feebev ey yüḍayyifûhümâ fevecedâ fîhâ cidâray yürîdü ey yenḳaḍḍa feeḳâmeh. ḳâle lev şi'te letteḫaẕte `aleyhi ecrâ |
Muslim Shahin Yine yuruduler. Nihayet bir koy halkına varıp onlardan yiyecek istediler. Ancak koy halkı onları misafir etmekten kacındılar. Derken orada yıkılmak uzere bulunan bir duvarla karsılastılar. (Hızır) hemen onu dogrulttu. Musa: Dileseydin, elbet buna karsı bir ucret alırdın, dedi |
Muslim Shahin Yine yürüdüler. Nihayet bir köy halkına varıp onlardan yiyecek istediler. Ancak köy halkı onları misafir etmekten kaçındılar. Derken orada yıkılmak üzere bulunan bir duvarla karşılaştılar. (Hızır) hemen onu doğrulttu. Musa: Dileseydin, elbet buna karşı bir ücret alırdın, dedi |
Saban Piris Yine yola koyuldular, sonunda ulastıkları kasaba halkından kendilerine yiyecek istediler. Kasaba halkı onları misafir etmek istemedi. Onlar da orada yıkılmaya yuz tutmus bir duvar buldular. O kul, bunu dogrulttu. Musa: -Eger isteseydin buna karsılık bir ucret alabilirdin, dedi |
Saban Piris Yine yola koyuldular, sonunda ulaştıkları kasaba halkından kendilerine yiyecek istediler. Kasaba halkı onları misafir etmek istemedi. Onlar da orada yıkılmaya yüz tutmuş bir duvar buldular. O kul, bunu doğrulttu. Musa: -Eğer isteseydin buna karşılık bir ücret alabilirdin, dedi |