Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 125 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[البَقَرَة: 125]
﴿وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا﴾ [البَقَرَة: 125]
Latin Alphabet Ve iz cealnel beyte mesabetel lin nasi ve emna* vettehızu mim mekami ibrahıme musalla* ve ahidna ila ibrahıme ve ismaıyle en tahhira veytiye lit taifıne vel akifıne ver rukkeıs sucud |
Latin Alphabet Ve iz cealnal beyte mesabeten lin nasi ve emna(emnen), vettehizu min makamı ibrahime musalla(musallen) ve ahidna ila ibrahime ve ismaile en tahhira beytiye lit taifine vel akifine ver rukkais sucud(sucudi) |
Latin Alphabet Ve iz cealnâl beyte mesâbeten lin nâsi ve emnâ(emnen), vettehizû min makâmı ibrâhîme musallâ(musallen) ve ahidnâ ilâ ibrâhîme ve ismâîle en tahhirâ beytiye lit tâifîne vel âkifîne ver rukkais sucûd(sucûdi) |
Muhammed Esed O zaman Biz Mabed´i insanların tekrar tekrar yonelecegi bir hedef ve bir kutsal sıgınak yapmıstık: Oyleyse Ibrahim icin vaktiyle belirlenen yeri ibadet mahalli edinin. Nitekim Biz, Ibrahim ve Ismail´e emrettik: "Mabedimi, onu tavaf edecekler icin, onun yanında tefekkure dalacaklar icin ve (namazda) ruku ve secde edecekler icin temiz tutun |
Muhammed Esed O zaman Biz Mabed´i insanların tekrar tekrar yöneleceği bir hedef ve bir kutsal sığınak yapmıştık: Öyleyse İbrahim için vaktiyle belirlenen yeri ibadet mahalli edinin. Nitekim Biz, İbrahim ve İsmail´e emrettik: "Mabedimi, onu tavaf edecekler için, onun yanında tefekküre dalacaklar için ve (namazda) rüku ve secde edecekler için temiz tutun |
Muhammet Abay veiz ce`alne-lbeyte mesabetel linnasi veemna. vettehizu mim mekami ibrahime musalla. ve`ahidna ila ibrahime veisma`ile en tahhira beytiye littaifine vel`akifine verrukke`i-ssucud |
Muhammet Abay veiẕ ce`alne-lbeyte meŝâbetel linnâsi veemnâ. vetteḫiẕû mim meḳâmi ibrâhîme müṣallâ. ve`ahidnâ ilâ ibrâhîme veismâ`île en ṭahhirâ beytiye liṭṭâifîne vel`âkifîne verrukke`i-ssücûd |
Muslim Shahin Biz, Beyt’i (Ka'be'yi) insanlara toplanma mahalli ve guvenli bir yer kıldık ve siz de Ibrahim'in makamından bir namaz yeri edinin (dedik). Ibrahim ve Ismail'e: Tavaf edenler, ibadete kapananlar, ruku ve secde edenler icin Evim'i temiz tutun, diye emretmistik |
Muslim Shahin Biz, Beyt’i (Ka'be'yi) insanlara toplanma mahalli ve güvenli bir yer kıldık ve siz de İbrâhim'in makamından bir namaz yeri edinin (dedik). İbrâhim ve İsmâil'e: Tavaf edenler, ibadete kapananlar, rükû ve secde edenler için Evim'i temiz tutun, diye emretmiştik |
Saban Piris Kabe’yi insanlar icin toplanma yeri ve emniyet mahalli kılmıs ve: -Ibrahim’in makamını namazgah edinin, Ibrahim ve Ismail’e de: -Beyt’imi tavaf edenler, ibadete kapananlar, ruku ve secde edenler icin temizleyin, diye kuvvetli bir emir vermistik |
Saban Piris Kâbe’yi insanlar için toplanma yeri ve emniyet mahalli kılmış ve: -İbrahim’in makamını namazgah edinin, İbrahim ve İsmail’e de: -Beyt’imi tavaf edenler, ibadete kapananlar, rüku ve secde edenler için temizleyin, diye kuvvetli bir emir vermiştik |