×

Ve iza kıyle lehüm aminu kema amenen nasü kalu e nü´minü kema 2:13 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Baqarah ⮕ (2:13) ayat 13 in Turkish_Alphabet

2:13 Surah Al-Baqarah ayat 13 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 13 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 13]

Ve iza kıyle lehüm aminu kema amenen nasü kalu e nü´minü kema amenes süfeha´* ela innehüm hümüs süfehaü ve lakil la ya´lemun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء, باللغة الحروف التركية

﴿وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء﴾ [البَقَرَة: 13]

Latin Alphabet
Ve iza kıyle lehum aminu kema amenen nasu kalu e nu´minu kema amenes sufeha´* ela innehum humus sufehau ve lakil la ya´lemun
Latin Alphabet
Ve iza kile lehum aminu kema amenen nasu kalu e nu’minu kema amenes sufehau, e la innehum humus sufehau ve lakin la ya’lemun(ya’lemune)
Latin Alphabet
Ve izâ kîle lehum âminû kemâ âmenen nâsu kâlû e nu’minu kemâ âmenes sufehâu, e lâ innehum humus sufehâu ve lâkin lâ ya’lemûn(ya’lemûne)
Muhammed Esed
Onlara: "Diger insanların inandıgı gibi inanın!" denildiginde, "(Su) dar kafalıların inandıgı gibi mi?" diye cevap verirler. Gercekte onlardır dar kafalılar, ama bunu bilmezler
Muhammed Esed
Onlara: "Diğer insanların inandığı gibi inanın!" denildiğinde, "(Şu) dar kafalıların inandığı gibi mi?" diye cevap verirler. Gerçekte onlardır dar kafalılar, ama bunu bilmezler
Muhammet Abay
veiza kile lehum aminu kema amene-nnasu kalu enu'minu kema amene-ssufeha'. ela innehum humu-ssufehau velakil la ya`lemun
Muhammet Abay
veiẕâ ḳîle lehüm âminû kemâ âmene-nnâsü ḳâlû enü'minü kemâ âmene-ssüfehâ'. elâ innehüm hümü-ssüfehâü velâkil lâ ya`lemûn
Muslim Shahin
Onlara; Insanların iman ettigi gibi siz de iman edin, denildigi vakit «Biz hic, sefihlerin (akılsız ve ahmak kisilerin) iman ettikleri gibi iman eder miyiz!» derler. Biliniz ki, sefihler ancak kendileridir, fakat bunu bilmezler (veya bilmezlikten gelirler)
Muslim Shahin
Onlara; İnsanların iman ettiği gibi siz de iman edin, denildiği vakit «Biz hiç, sefihlerin (akılsız ve ahmak kişilerin) iman ettikleri gibi iman eder miyiz!» derler. Biliniz ki, sefihler ancak kendileridir, fakat bunu bilmezler (veya bilmezlikten gelirler)
Saban Piris
Onlara: -Siz de insanların inandıgı gibi inanın! denilince: -Beyinsizlerin inandıgı gibi mi inanalım? derler. Dikkat edin! Asıl beyinsizler kendileridir, fakat bilmezler
Saban Piris
Onlara: -Siz de insanların inandığı gibi inanın! denilince: -Beyinsizlerin inandığı gibi mi inanalım? derler. Dikkat edin! Asıl beyinsizler kendileridir, fakat bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek