×

Ve iza lekullezıne amenu kalu amenna* ve iza halev ila şeyatıynihim kalu 2:14 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Baqarah ⮕ (2:14) ayat 14 in Turkish_Alphabet

2:14 Surah Al-Baqarah ayat 14 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 14 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[البَقَرَة: 14]

Ve iza lekullezıne amenu kalu amenna* ve iza halev ila şeyatıynihim kalu inna meaküm innema nahnü müstehziun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا, باللغة الحروف التركية

﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا﴾ [البَقَرَة: 14]

Latin Alphabet
Ve iza lekullezıne amenu kalu amenna* ve iza halev ila seyatıynihim kalu inna meakum innema nahnu mustehziun
Latin Alphabet
Ve iza lekullezine amenu kalu amenna, ve iza halev ila seyatinihim, kalu inna meakum, innema nahnu mustehziun(mustehziune)
Latin Alphabet
Ve izâ lekûllezîne âmenû kâlû âmennâ, ve izâ halev ilâ şeyâtînihim, kâlû innâ meakum, innemâ nahnu mustehziûn(mustehziûne)
Muhammed Esed
Ve iman etmis olanlarla karsılastıkları zaman da, "Biz de (sizin gibi) inanıyoruz!" iddiasında bulunurlar; ama seytani durtuleriyle bas basa kaldıklarında, "Aslında biz sizin yanınızdayız, onlarla sadece egleniyoruz" derler
Muhammed Esed
Ve iman etmiş olanlarla karşılaştıkları zaman da, "Biz de (sizin gibi) inanıyoruz!" iddiasında bulunurlar; ama şeytani dürtüleriyle baş başa kaldıklarında, "Aslında biz sizin yanınızdayız, onlarla sadece eğleniyoruz" derler
Muhammet Abay
veiza leku-llezine amenu kalu amenna. veiza halev ila seyatinihim kalu inna me`akum innema nahnu mustehziun
Muhammet Abay
veiẕâ leḳu-lleẕîne âmenû ḳâlû âmennâ. veiẕâ ḫalev ilâ şeyâṭînihim ḳâlû innâ me`aküm innemâ naḥnü müstehziûn
Muslim Shahin
(Bu munafıklar) muminlerle karsılastıkları vakit «(Biz de) iman ettik» derler. (Kendilerini saptıran) seytanları ile basbasa kaldıklarında ise: «Biz sizinle beraberiz, biz onlarla (muminlerle) sadece alay ediyoruz» derler
Muslim Shahin
(Bu münafıklar) müminlerle karşılaştıkları vakit «(Biz de) iman ettik» derler. (Kendilerini saptıran) şeytanları ile başbaşa kaldıklarında ise: «Biz sizinle beraberiz, biz onlarla (müminlerle) sadece alay ediyoruz» derler
Saban Piris
Inananlara rastladıkları zaman: -Inandık, derler. seytanları ile basbasa kalınca da: -Biz, sizin yanınızdayız. Onlarla sadece alay ediyoruz, derler
Saban Piris
İnananlara rastladıkları zaman: -İnandık, derler. şeytanları ile başbaşa kalınca da: -Biz, sizin yanınızdayız. Onlarla sadece alay ediyoruz, derler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek