Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 193 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 193]
﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان﴾ [البَقَرَة: 193]
Latin Alphabet Ve katiluhum hatta la tekune fitnetuv ve yekuned dınu lillah* fe inintehev fe la udvane illa alez zalimın |
Latin Alphabet Ve katiluhum hatta la tekune fitnetun ve yekuned dinu lillah(lillahi), fe inintehev fe la udvane illa alez zalimin(zalimine) |
Latin Alphabet Ve kâtilûhum hattâ lâ tekûne fitnetun ve yekûned dînu lillâh(lillâhi), fe inintehev fe lâ udvâne illâ alez zâlimîn(zâlimîne) |
Muhammed Esed O halde, artık zulum ve baskı kalmayıncaya ve yalnızca Allah´a kulluk edilinceye kadar onlarla savasın; ancak vazgecerlerse, (bilincli olarak) zulum isleyenlerin dısındakilere karsı tum dusmanlıklar sona erecektir |
Muhammed Esed O halde, artık zulüm ve baskı kalmayıncaya ve yalnızca Allah´a kulluk edilinceye kadar onlarla savaşın; ancak vazgeçerlerse, (bilinçli olarak) zulüm işleyenlerin dışındakilere karşı tüm düşmanlıklar sona erecektir |
Muhammet Abay vekatiluhum hatta la tekune fitnetuv veyekune-ddinu lillah. feini-ntehev fela `udvane illa `ale-zzalimin |
Muhammet Abay veḳâtilûhüm ḥattâ lâ tekûne fitnetüv veyekûne-ddînü lillâh. feini-ntehev felâ `udvâne illâ `ale-żżâlimîn |
Muslim Shahin Fitne tamamen yok edilinceye ve din (kulluk) de yalnız Allah icin oluncaya kadar onlarla savasın. Sayet vazgecerlerse (siz de vazgecin) zalimlerden baskasına dusmanlık ve saldırı yoktur |
Muslim Shahin Fitne tamamen yok edilinceye ve din (kulluk) de yalnız Allah için oluncaya kadar onlarla savaşın. Şayet vazgeçerlerse (siz de vazgeçin) zâlimlerden başkasına düşmanlık ve saldırı yoktur |
Saban Piris Fitne kalmayıncaya, din/otorite de yalnız Allah’ın oluncaya kadar, onlarla savasın, eger savasa son verirlerse zalimlerden baskasına dusmanlık yoktur |
Saban Piris Fitne kalmayıncaya, din/otorite de yalnız Allah’ın oluncaya kadar, onlarla savaşın, eğer savaşa son verirlerse zalimlerden başkasına düşmanlık yoktur |