Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 27 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 27]
﴿الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [البَقَرَة: 27]
Latin Alphabet Ellezıne yenkudune ahdellahi mim ba´di mısakıh* ve yaktaune ma emerallahu bihı ey yusale ve yufsidune fil ard* ulaike humul hasirun |
Latin Alphabet Ellezine yenkudune ahdallahi min ba’di misakıh(misakıhi), ve yaktaune ma emerallahu bihi en yusale ve yufsidune fil ard(ardı) ulaike humul hasirun(hasirune) |
Latin Alphabet Ellezîne yenkudûne ahdallâhi min ba’di mîsâkıh(mîsâkıhî), ve yaktaûne mâ emerallâhu bihî en yûsale ve yufsidûne fîl ard(ardı) ulâike humul hâsirûn(hâsirûne) |
Muhammed Esed Onlar ki, (fıtratlarına) yerlestikten sonra Allah´a karsı taahhutlerini bozarlar, Allah´ın birlestirilmesini emrettigi seyi koparıp ayırır ve yeryuzunu fesada verirler: Iste bunlardır husrana ugrayanlar |
Muhammed Esed Onlar ki, (fıtratlarına) yerleştikten sonra Allah´a karşı taahhütlerini bozarlar, Allah´ın birleştirilmesini emrettiği şeyi koparıp ayırır ve yeryüzünü fesada verirler: İşte bunlardır hüsrana uğrayanlar |
Muhammet Abay ellezine yenkudune `ahde-llahi mim ba`di misakih. veyakta`une ma emera-llahu bihi ey yusale veyufsidune fi-l'ard. ulaike humu-lhasirun |
Muhammet Abay elleẕîne yenḳuḍûne `ahde-llâhi mim ba`di mîŝâḳih. veyaḳṭa`ûne mâ emera-llâhü bihî ey yûṣale veyüfsidûne fi-l'arḍ. ülâike hümü-lḫâsirûn |
Muslim Shahin Onlar oyle (fasıklar) ki, kesin soz verdikten sonra Allah'ın ahdini bozarlar (sozlerinden donerler). Allah'ın, birlestirilmesini emrettigin (sıla-i rahim) i keserler ve yeryuzunde fitne ve fesat cıkarırlar. Iste onlar gercekten zarara ugrayanlardır |
Muslim Shahin Onlar öyle (fasıklar) ki, kesin söz verdikten sonra Allah'ın ahdini bozarlar (sözlerinden dönerler). Allah'ın, birleştirilmesini emrettiğin (sıla-i rahim) i keserler ve yeryüzünde fitne ve fesat çıkarırlar. İşte onlar gerçekten zarara uğrayanlardır |
Saban Piris Ki onlar, Allah ile yapılan sozlesmeyi kabul ettikten sonra bozanlar, Allah’ın, birlestirilmesini emrettigi seyi parcalayanlar ve yeryuzunde bozgunculuk yapanlardır. Iste kaybedecek olanlar onlardır |
Saban Piris Ki onlar, Allah ile yapılan sözleşmeyi kabul ettikten sonra bozanlar, Allah’ın, birleştirilmesini emrettiği şeyi parçalayanlar ve yeryüzünde bozgunculuk yapanlardır. İşte kaybedecek olanlar onlardır |