Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 58 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 58]
﴿وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب﴾ [البَقَرَة: 58]
Latin Alphabet Ve iz kulnedhulu hazihil karyete fe kulu minha haysu si´tum ragadev vedhulul babe succedev ve kulu hıttatun nagfirlekum hatayakum* ve senezıdul muhsinın |
Latin Alphabet Ve iz kulnadhulu hazihil karyete fe kulu minha haysu si’tum ragaden vedhulul babe succeden ve kulu hıttatun nagfir lekum hatayakum ve senezidul muhsinin(muhsinine) |
Latin Alphabet Ve iz kulnâdhulû hâzihil karyete fe kulû minhâ haysu şi’tum ragaden vedhulûl bâbe succeden ve kûlû hıttatun nagfir lekum hatâyâkum ve senezîdul muhsinîn(muhsinîne) |
Muhammed Esed Ve yine (hatırlayın o gunleri), Biz, "Bu beldeye girin ve yiyeceklerinden dilediginiz kadar bol bol yiyin; fakat kapıdan (tevazu icinde) boyun egerek girin ve ´Gunahlarımızın yukunu uzerimizden kaldır!´ deyin ki, gunahlarınızı bagıslayayım ve iyilik yapanlara sınırsız mukafat vereyim" demistik |
Muhammed Esed Ve yine (hatırlayın o günleri), Biz, "Bu beldeye girin ve yiyeceklerinden dilediğiniz kadar bol bol yiyin; fakat kapıdan (tevazu içinde) boyun eğerek girin ve ´Günahlarımızın yükünü üzerimizden kaldır!´ deyin ki, günahlarınızı bağışlayayım ve iyilik yapanlara sınırsız mükafat vereyim" demiştik |
Muhammet Abay veiz kulne-dhulu hazihi-lkaryete fekulu minha haysu si'tum ragadev vedhulu-lbabe succedev vekulu hittatun nagfir lekum hatayakum. vesenezidu-lmuhsinin |
Muhammet Abay veiẕ ḳulne-dḫulû hâẕihi-lḳaryete fekülû minhâ ḥayŝü şi'tüm ragadev vedḫulü-lbâbe süccedev veḳûlû ḥiṭṭatün nagfir leküm ḫaṭâyâküm. vesenezîdü-lmuḥsinîn |
Muslim Shahin (Israilogullarına:) Bu kasabaya girin, orada bulunanlardan dilediginiz sekilde bol bol yiyin, kapısından secde ederek (egilerek) girin, (girerken) «Hıtta!» (Ya Rabbi bizi affet) deyin ki, sizin hatalarınızı bagıslayalım; zira biz, iyi davrananlara (karsılıgını) fazlasıyla verecegiz, demistik |
Muslim Shahin (İsrâiloğullarına:) Bu kasabaya girin, orada bulunanlardan dilediğiniz şekilde bol bol yiyin, kapısından secde ederek (eğilerek) girin, (girerken) «Hıtta!» (Yâ Rabbi bizi affet) deyin ki, sizin hatalarınızı bağışlayalım; zira biz, iyi davrananlara (karşılığını) fazlasıyla vereceğiz, demiştik |
Saban Piris Hani: -Su kasabaya girip, dilediginiz yerden istediginizi bol bol yiyin. Kapısından secde ederek girin ve “bagısla” deyin de sizi bagıslayalım. Guzel davrananların mukafatını da artıralım, demistik |
Saban Piris Hani: -Şu kasabaya girip, dilediğiniz yerden istediğinizi bol bol yiyin. Kapısından secde ederek girin ve “bağışla” deyin de sizi bağışlayalım. Güzel davrananların mükafatını da artıralım, demiştik |