Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 63 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 63]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما﴾ [البَقَرَة: 63]
Latin Alphabet Ve iz ehazna mısakakum ve rafa´na fevkakumut tur * huzu ma ateynakum bi kuvvetiv vezkuru ma fıhi leallekum tettekun |
Latin Alphabet Ve iz ehazna misakakum ve refa’na fevkakumut tur(tura) huzu ma ateynakum bi kuvvetin vezkuru ma fihi leallekum tettekun(tettekune) |
Latin Alphabet Ve iz ehaznâ mîsâkakum ve refa’nâ fevkakumut tûr(tûra) huzû mâ ateynâkum bi kuvvetin vezkurû mâ fîhi leallekum tettekûn(tettekûne) |
Muhammed Esed Iste o zaman, Sina Dagı´nı uzerinize sahit tutarak ciddi ve samimi (gorunen) taahhudunuzu kabul etmis ve "Size bahsettigimiz seye (butun) gucunuzle sımsıkı sarılın ki Allah´a karsı sorumlulugunuzun bilincine varasınız!" (demistik) |
Muhammed Esed İşte o zaman, Sina Dağı´nı üzerinize şahit tutarak ciddi ve samimi (görünen) taahhüdünüzü kabul etmiş ve "Size bahşettiğimiz şeye (bütün) gücünüzle sımsıkı sarılın ki Allah´a karşı sorumluluğunuzun bilincine varasınız!" (demiştik) |
Muhammet Abay veiz ehazna misakakum verafa`na fevkakumu-ttur. huzu ma ateynakum bikuvvetiv vezkuru ma fihi le`allekum tettekun |
Muhammet Abay veiẕ eḫaẕnâ mîŝâḳaküm verafa`nâ fevḳakümu-ṭṭûr. ḫuẕû mâ âteynâküm biḳuvvetiv veẕkürû mâ fîhi le`alleküm tetteḳûn |
Muslim Shahin Sizden saglam bir soz almıs, Tur'u da uzerinize kaldırıp, size verdigimizi sıkıca/kuvvetle tutun, onda bulunanları daima hatırlayın, umulur ki, boylece korunursunuz (demistik de) |
Muslim Shahin Sizden sağlam bir söz almış, Tûr'u da üzerinize kaldırıp, size verdiğimizi sıkıca/kuvvetle tutun, onda bulunanları daima hatırlayın, umulur ki, böylece korunursunuz (demiştik de) |
Saban Piris Sizden sapa saglam soz almıstık. Dagı da uzerinize kaldırmıs: -Allah’a karsı gelmekten sakınabilmeniz icin size verdigimiz kitaba kuvvetle sarılın ve onun icindekileri aklınızda tutun, demistik |
Saban Piris Sizden sapa sağlam söz almıştık. Dağı da üzerinize kaldırmış: -Allah’a karşı gelmekten sakınabilmeniz için size verdiğimiz kitaba kuvvetle sarılın ve onun içindekileri aklınızda tutun, demiştik |