×

Gene bir vakit sizden söz almıştık, Tur dağını üstünüze yüceltmiştik. Size verdiğimiz 2:63 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:63) ayat 63 in Turkish

2:63 Surah Al-Baqarah ayat 63 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 63 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 63]

Gene bir vakit sizden söz almıştık, Tur dağını üstünüze yüceltmiştik. Size verdiğimiz kitabı azimle alın, sakınanlardan olmak için de içindeki emirleri anın demiştik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما, باللغة التركية

﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما﴾ [البَقَرَة: 63]

Abdulbaki Golpinarli
Gene bir vakit sizden soz almıstık, Tur dagını ustunuze yuceltmistik. Size verdigimiz kitabı azimle alın, sakınanlardan olmak icin de icindeki emirleri anın demistik
Adem Ugur
Sizden saglam bir soz almıs, Tur dagının altında, size verdigimizi kuvvetle tutun, onda bulunanları daima hatırlayın, umulur ki, korunursunuz (demistik de)
Adem Ugur
Sizden sağlam bir söz almış, Tûr dağının altında, size verdiğimizi kuvvetle tutun, onda bulunanları daima hatırlayın, umulur ki, korunursunuz (demiştik de)
Ali Bulac
Sizden misak almıs ve Tur’u ustunuze yukseltmistik (ve demistik ki:) "Size verdigimize sımsıkı yapısın ve onda olanı (hukumleri surekli) hatırlayın, ki sakınasınız
Ali Bulac
Sizden misak almış ve Tur’u üstünüze yükseltmiştik (ve demiştik ki:) "Size verdiğimize sımsıkı yapışın ve onda olanı (hükümleri sürekli) hatırlayın, ki sakınasınız
Ali Fikri Yavuz
Bir vakit de, (Tevrat ile amel edeceginize dair) sizden saglam soz almıstık; Tur’u da (soz veresiniz diye tehdiden yerinden sokerek) ustunuze kaldırıb demistik ki: “- Size verdigimiz kitabın hukumlerini kuvvetle tutun ve icindekinden gafil olmayın, onları hatırlayın; gerek ki cehennemden ve isyandan korunursunuz
Ali Fikri Yavuz
Bir vakit de, (Tevrat ile amel edeceğinize dair) sizden sağlam söz almıştık; Tûr’u da (söz veresiniz diye tehdîden yerinden sökerek) üstünüze kaldırıb demiştik ki: “- Size verdiğimiz kitabın hükümlerini kuvvetle tutun ve içindekinden gâfil olmayın, onları hatırlayın; gerek ki cehennemden ve isyandan korunursunuz
Celal Y Ld R M
Ve hatırlayın ki, sizden (atalaranızdan) (Tevrat ile dosdogru amel edeceklerine dair) soz almıstık. Tur´u ustunuze kaldırmıs ve koruna-sınız, Allah´a karsı gelmekten sakınasınız diye «Size verdigimiz kitabı kuvvetle (iman ve idrak ciddiyetiyle) tutun, icinde olan (buyrukları) hatırlayın» demistik
Celal Y Ld R M
Ve hatırlayın ki, sizden (atalaranızdan) (Tevrat ile dosdoğru amel edeceklerine dair) söz almıştık. Tûr´u üstünüze kaldırmış ve koruna-sınız, Allah´a karşı gelmekten sakınasınız diye «Size verdiğimiz kitabı kuvvetle (imân ve idrâk ciddiyetiyle) tutun, içinde olan (buyrukları) hatırlayın» demiştik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek