Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ta-Ha ayat 64 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ ﴾
[طه: 64]
﴿فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى﴾ [طه: 64]
| Latin Alphabet Fe ecmiu keydekum summe´tu saffa ve kad eflehal yevme menista´la |
| Latin Alphabet Fe ecmiu keydekum summe’tu saffa(saffen), ve kad eflehal yevme menista’la |
| Latin Alphabet Fe ecmiû keydekum summe’tû saffâ(saffen), ve kad eflehal yevme menista’lâ |
| Muhammed Esed Bunun icindir ki, (ey Mısırlı sihirbazlar) duzenleyeceginiz oyuna iyi karar verin ve tek bir guc olarak boy gosterin; cunku, bugun ustun gelen gercekten basarmıs olacaktır |
| Muhammed Esed Bunun içindir ki, (ey Mısırlı sihirbazlar) düzenleyeceğiniz oyuna iyi karar verin ve tek bir güç olarak boy gösterin; çünkü, bugün üstün gelen gerçekten başarmış olacaktır |
| Muhammet Abay feecmi`u keydekum summe-'tu saffa. vekad efleha-lyevme meni-sta`la |
| Muhammet Abay feecmi`û keydeküm ŝümme-'tû ṣaffâ. veḳad efleḥa-lyevme meni-sta`lâ |
| Muslim Shahin «Oyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugun, ustun gelen kazanmıstır.» |
| Muslim Shahin «Öyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugün, üstün gelen kazanmıştır.» |
| Saban Piris Bu sebeple tuzaklarınızı bir araya getirin sonra da sırayla gelin. Bu gun galip gelen zafere ermistir |
| Saban Piris Bu sebeple tuzaklarınızı bir araya getirin sonra da sırayla gelin. Bu gün galip gelen zafere ermiştir |