Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 44 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 44]
﴿بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي﴾ [الأنبيَاء: 44]
Latin Alphabet Bel metta´na haulai ve abaehum hatta tale aleyhimul umur e fela yeravne enna ne´til erda nenkusuha min atrafiha e fehumul galibun |
Latin Alphabet Bel metta’na haulai ve abaehum hatta tale aleyhimul umur(umuru), e fe la yerevne enna ne’til arda nenkusuha min etrafiha, e fehumul galibun(galibune) |
Latin Alphabet Bel metta’nâ hâulâi ve âbâehum hattâ tâle aleyhimul umur(umuru), e fe lâ yerevne ennâ ne’til arda nenkusuhâ min etrâfihâ, e fehumul gâlibûn(gâlibûne) |
Muhammed Esed Kaldı ki, Biz bunlara da, bunların atalarına da, omurlerinin sonuna kadar, hayatın tadını cıkararak avunmalarına fırsat verdik; fakat bu insanlar, Bizim yeryuzune -uzerindeki en iyi, en guzel seyleri her gun biraz daha eksilterek- vaziyet ettigimizi gormuyorlar mı? Buna ragmen, yine de baskın cıkacaklar(ını umuyorlar) mı |
Muhammed Esed Kaldı ki, Biz bunlara da, bunların atalarına da, ömürlerinin sonuna kadar, hayatın tadını çıkararak avunmalarına fırsat verdik; fakat bu insanlar, Bizim yeryüzüne -üzerindeki en iyi, en güzel şeyleri her gün biraz daha eksilterek- vaziyet ettiğimizi görmüyorlar mı? Buna rağmen, yine de baskın çıkacaklar(ını umuyorlar) mı |
Muhammet Abay bel metta`na haulai veabaehum hatta tale `aleyhimu-l`umur. efela yeravne enna ne'ti-l'arda nenkusuha min atrafiha. efehumu-lgalibun |
Muhammet Abay bel metta`nâ hâülâi veâbâehüm ḥattâ ṭâle `aleyhimü-l`umür. efelâ yeravne ennâ ne'ti-l'arḍa nenḳuṣuhâ min aṭrâfihâ. efehümü-lgâlibûn |
Muslim Shahin Evet, onları da, atalarını da barındırdık. Nihayet omur kendilerine (hic bitmeyecek gibi) uzun geldi. Oysa onlar, bizim gelip (kafirlere ait) araziyi cevresinden eksiltecegimizi gormezler mi? Su halde, ustun gelen onlar mı |
Muslim Shahin Evet, onları da, atalarını da barındırdık. Nihayet ömür kendilerine (hiç bitmeyecek gibi) uzun geldi. Oysa onlar, bizim gelip (kâfirlere ait) araziyi çevresinden eksilteceğimizi görmezler mi? Şu halde, üstün gelen onlar mı |
Saban Piris Evet, biz onlara da atalarına da gecimlikler verdik. Oyle ki, uzun sure yasadılar. Simdi onlar, yeri etrafından eksiltip durdugumuzu gormuyorlar mı? Onlar mı galip gelecekler |
Saban Piris Evet, biz onlara da atalarına da geçimlikler verdik. Öyle ki, uzun süre yaşadılar. Şimdi onlar, yeri etrafından eksiltip durduğumuzu görmüyorlar mı? Onlar mı galip gelecekler |