Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 87 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 87]
﴿وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في﴾ [الأنبيَاء: 87]
Latin Alphabet Ve zen nuni iz zehebe mugadıben fe zanne el len nakdira aleyhi fe nada fiz zulumati el la ilahe illa ente subhaneke innı kuntu minez zalimın |
Latin Alphabet Ve zennuni iz zehebe mugadıben fe zanne en len nakdire aleyhi fe nada fiz zulumati en la ilahe illa ente subhaneke inni kuntu minez zalimin(zalimine) |
Latin Alphabet Ve zennûni iz zehebe mugâdıben fe zanne en len nakdire aleyhi fe nâdâ fiz zulumâti en lâ ilâhe illâ ente subhâneke innî kuntu minez zâlimîn(zâlimîne) |
Muhammed Esed Ve o balık olayının kahramanı(nı da an); hani, o gucumuzun kendisine ulasamayacagını sanarak ofkeyle cıkıp gitmisti! Ama sonra (dustugu bunalımın) derin karanlıgı icinde: "Senden baska tanrı yok! Sınırsız kudret ve yuceliginle Sen her seyin ustundesin: dogrusu ben gercekten buyuk bir haksızlık yaptım!" diye seslenmisti |
Muhammed Esed Ve o balık olayının kahramanı(nı da an); hani, o gücümüzün kendisine ulaşamayacağını sanarak öfkeyle çıkıp gitmişti! Ama sonra (düştüğü bunalımın) derin karanlığı içinde: "Senden başka tanrı yok! Sınırsız kudret ve yüceliğinle Sen her şeyin üstündesin: doğrusu ben gerçekten büyük bir haksızlık yaptım!" diye seslenmişti |
Muhammet Abay veze-nnuni iz zehebe mugadiben fezanne el len nakdira `aleyhi fenada fi-zzulumati el la ilahe illa ente subhanek. inni kuntu mine-zzalimin |
Muhammet Abay veẕe-nnûni iẕ ẕehebe mügâḍiben feżanne el len naḳdira `aleyhi fenâdâ fi-żżulümâti el lâ ilâhe illâ ente sübḥânek. innî küntü mine-żżâlimîn |
Muslim Shahin Zunnun'a da yardım etmistik. Hani kavmine kızıp gitmisti. Zannetmisti ki, biz kendisine guc yetiremiyecegiz. Bu sebeple karanlıklar icinde soyle seslenmisti: "Senden baska hakkıyla ibadete layık hicbir ilah yoktur. Seni tenzih ederim. Ben muhakkak zalimlerden oldum |
Muslim Shahin Zunnûn'a da yardım etmiştik. Hani kavmine kızıp gitmişti. Zannetmişti ki, biz kendisine güç yetiremiyeceğiz. Bu sebeple karanlıklar içinde şöyle seslenmişti: "Senden başka hakkıyla ibadete layık hiçbir ilâh yoktur. Seni tenzih ederim. Ben muhakkak zâlimlerden oldum |
Saban Piris Zunnuna da.. Hani o, ofkeli olarak giderken, aleyhinde hukum vermeyecegimizi zannetmisti. Karanlıklar icinde seslendi: - Senden baska ilah yoktur, Sen tum noksanlıklardan yucesin. Gercekten ben, zalimlerden oldum |
Saban Piris Zunnûna da.. Hani o, öfkeli olarak giderken, aleyhinde hüküm vermeyeceğimizi zannetmişti. Karanlıklar içinde seslendi: - Senden başka ilah yoktur, Sen tüm noksanlıklardan yücesin. Gerçekten ben, zalimlerden oldum |