×

Ellezıne uhricu min diyarihim bi ğayri hakkın illa ey yekulu rabbünellah ve 22:40 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-hajj ⮕ (22:40) ayat 40 in Turkish_Alphabet

22:40 Surah Al-hajj ayat 40 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 40 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ ﴾
[الحج: 40]

Ellezıne uhricu min diyarihim bi ğayri hakkın illa ey yekulu rabbünellah ve lev la def´ullahin nase ba´dahüm bi ba´dıl lehüddimet savamiu ve biyeuv ve salevatüv ve mesacidü yüzkeru fıhesmüllahi kesıra ve le yensurannellahü mey yensuruh innellahe le kaviyyün azız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا, باللغة الحروف التركية

﴿الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا﴾ [الحج: 40]

Latin Alphabet
Ellezıne uhricu min diyarihim bi gayri hakkın illa ey yekulu rabbunellah ve lev la def´ullahin nase ba´dahum bi ba´dıl lehuddimet savamiu ve biyeuv ve salevatuv ve mesacidu yuzkeru fıhesmullahi kesıra ve le yensurannellahu mey yensuruh innellahe le kaviyyun azız
Latin Alphabet
Ellezine uhricu min diyarihim bi gayri hakkın illa en yekulu rabbunallah(rabbunallahu), ve lev la def’ullahin nase ba’dahum bi ba’dın lehuddimet savamıu ve biyaun ve salavatun ve mesacidu yuzkeru fihesmullahi kesira(kesiran), ve le yansurennallahu men yansuruh(yansuruhu), innallahe le kaviyyun aziz(azizun)
Latin Alphabet
Ellezîne uhricû min diyârihim bi gayri hakkın illâ en yekûlû rabbunallâh(rabbunallâhu), ve lev lâ def’ullâhin nâse ba’dahum bi ba’dın lehuddimet savâmıu ve biyaun ve salavâtun ve mesâcidu yuzkeru fîhesmullâhi kesîrâ(kesîran), ve le yansurennallâhu men yansuruh(yansuruhu), innallâhe le kaviyyun azîz(azîzun)
Muhammed Esed
onlar ki, sadece "Bizim Rabbimiz Allah´tır!" dedikleri icin haksız yere yurtlarından cıkarıldılar. Cunku, Allah insanları birbirlerine karsı savunmasız bıraksaydı, suphesiz o zaman, iclerinde Allah´ın isminin cokca anıldıgı manastırlar, kiliseler, havralar ve mescidler (coktan) yıkılıp gitmis olurdu. Ve muhakkak ki Allah, O´nun davasına arka cıkanlara yardım edecektir: cunku, Allah (her seyi hukmu altında tutan) en yuce iktidar Sahibidir
Muhammed Esed
onlar ki, sadece "Bizim Rabbimiz Allah´tır!" dedikleri için haksız yere yurtlarından çıkarıldılar. Çünkü, Allah insanları birbirlerine karşı savunmasız bıraksaydı, şüphesiz o zaman, içlerinde Allah´ın isminin çokça anıldığı manastırlar, kiliseler, havralar ve mescidler (çoktan) yıkılıp gitmiş olurdu. Ve muhakkak ki Allah, O´nun davasına arka çıkanlara yardım edecektir: çünkü, Allah (her şeyi hükmü altında tutan) en yüce iktidar Sahibidir
Muhammet Abay
ellezine uhricu min diyarihim bigayri hakkin illa ey yekulu rabbune-llah. velevla def`u-llahi-nnase ba`dahum biba`dil lehuddimet savami`u vebiye`uv vesalevatuv vemesacidu yuzkeru fihe-smu-llahi kesira. veleyensuranne-llahu mey yensuruh. inne-llahe lekaviyyun `aziz
Muhammet Abay
elleẕîne uḫricû min diyârihim bigayri ḥaḳḳin illâ ey yeḳûlû rabbüne-llâh. velevlâ def`u-llâhi-nnâse ba`ḍahüm biba`ḍil lehüddimet ṣavâmi`u vebiye`uv veṣalevâtüv vemesâcidü yüẕkeru fîhe-smü-llâhi keŝîrâ. veleyenṣuranne-llâhü mey yenṣuruh. inne-llâhe leḳaviyyün `azîz
Muslim Shahin
Onlar, baska degil, sırf «Rabbimiz Allah'tır» dedikleri icin haksız yere yurtlarından cıkarılmıs kimselerdir. Eger Allah, bir kısım insanları (kotuluklerini) diger bir kısmı ile defedip onlemeseydi, mutlak surette, iclerinde Allah’ın ismi bol bol anılan manastırlar, kiliseler, havralar ve mescidler yıkılır giderdi. Allah, kendisine (kendi dinine) yardım edenlere muhakkak surette yardım eder. Hic suphesiz Allah, gucludur, galiptir
Muslim Shahin
Onlar, başka değil, sırf «Rabbimiz Allah'tır» dedikleri için haksız yere yurtlarından çıkarılmış kimselerdir. Eğer Allah, bir kısım insanları (kötülüklerini) diğer bir kısmı ile defedip önlemeseydi, mutlak surette, içlerinde Allah’ın ismi bol bol anılan manastırlar, kiliseler, havralar ve mescidler yıkılır giderdi. Allah, kendisine (kendi dinine) yardım edenlere muhakkak surette yardım eder. Hiç şüphesiz Allah, güçlüdür, galiptir
Saban Piris
Onlar, sadece “Rabbimiz Allah’tır” dedikleri icin, haksız yere yurtlarından cıkartılmıslardır. Eger Allah’ın insanların bir kısmını, bir kısmıyla bertaraf etmesi olmasaydı, manastırlar, kiliseler, havralar ve icinde Allah’ın isminin cokca anıldıgı mescitler yıkılıp giderdi. Allah, elbette ona yardım edenlere yardım eder. Suphesiz Allah gucludur, kuvvetlidir
Saban Piris
Onlar, sadece “Rabbimiz Allah’tır” dedikleri için, haksız yere yurtlarından çıkartılmışlardır. Eğer Allah’ın insanların bir kısmını, bir kısmıyla bertaraf etmesi olmasaydı, manastırlar, kiliseler, havralar ve içinde Allah’ın isminin çokça anıldığı mescitler yıkılıp giderdi. Allah, elbette ona yardım edenlere yardım eder. Şüphesiz Allah güçlüdür, kuvvetlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek