×

Ve ma erselnamin kablike mir rasuliv ve la nebiyyin illa iza temenna 22:52 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-hajj ⮕ (22:52) ayat 52 in Turkish_Alphabet

22:52 Surah Al-hajj ayat 52 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 52 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[الحج: 52]

Ve ma erselnamin kablike mir rasuliv ve la nebiyyin illa iza temenna elkaş şeytanü fı ümniyyetih fe yensehullahü ma yulkış şeytanü sümme yuhkimüllahü ayatih vallahü alımün hakım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى, باللغة الحروف التركية

﴿وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى﴾ [الحج: 52]

Latin Alphabet
Ve ma erselnamin kablike mir rasuliv ve la nebiyyin illa iza temenna elkas seytanu fı umniyyetih fe yensehullahu ma yulkıs seytanu summe yuhkimullahu ayatih vallahu alımun hakım
Latin Alphabet
Ve ma erselna min kablike min resulin ve la nebiyyin illa iza temenna elkas seytanu fi umniyyetih(umniyyetihi), fe yensehullahu ma yulkıs seytanu summe yuhkimullahu ayatih(ayatihi), vallahu alimun hakim(hakimun)
Latin Alphabet
Ve mâ erselnâ min kablike min resûlin ve lâ nebiyyin illâ izâ temennâ elkaş şeytânu fî umniyyetih(umniyyetihî), fe yensehullâhu mâ yulkış şeytânu summe yuhkimullâhu âyâtih(âyâtihî), vallâhu alîmun hakîm(hakîmun)
Muhammed Esed
Bununla birlikte, senden once her ne zaman bir elci ya da haberci gondersek ve bu (elci ya da haberci) ne zaman (uyarılarına olumlu tepkiler almayı) umut etse, Seytan mutlaka o´nun guttugu nihai amaca golge dusurmeye kalkısmıstır; ama Allah Seytan´ın dusurmeye calıstıgı golgeyi giderir ve mesajlarını kendi iclerinde acık ve anlasılır kılar ve birbirleriyle acıklar; cunku Allah dogru hukum ve hikmetle edip eyleyen, mutlak ve sınırsız bilgi Sahibidir
Muhammed Esed
Bununla birlikte, senden önce her ne zaman bir elçi ya da haberci göndersek ve bu (elçi ya da haberci) ne zaman (uyarılarına olumlu tepkiler almayı) umut etse, Şeytan mutlaka o´nun güttüğü nihai amaca gölge düşürmeye kalkışmıştır; ama Allah Şeytan´ın düşürmeye çalıştığı gölgeyi giderir ve mesajlarını kendi içlerinde açık ve anlaşılır kılar ve birbirleriyle açıklar; çünkü Allah doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen, mutlak ve sınırsız bilgi Sahibidir
Muhammet Abay
vema erselna min kablike mir rasuliv vela nebiyyin illa iza temenna elka-sseytanu fi umniyyetih. feyensehu-llahu ma yulki-sseytanu summe yuhkimu-llahu ayatih. vellahu `alimun hakim
Muhammet Abay
vemâ erselnâ min ḳablike mir rasûliv velâ nebiyyin illâ iẕâ temennâ elḳa-şşeyṭânü fî ümniyyetih. feyenseḫu-llâhü mâ yülḳi-şşeyṭânü ŝümme yuḥkimü-llâhü âyâtih. vellâhü `alîmün ḥakîm
Muslim Shahin
(Ey Muhammed!) Biz, senden once hicbir Rasul ve nebi gondermedik ki, o, bir temennide bulundugunda, seytan onun dilegine ille de (beseri arzular) katmaya kalkısmasın. Ne var ki Allah, seytanın katacagı seyi iptal eder. Sonra Allah, kendi ayetlerini (lafız ve mana bakımından) saglam olarak yerlestirir. Allah, hakkıyla bilendir, hukum ve hikmet sahibidir
Muslim Shahin
(Ey Muhammed!) Biz, senden önce hiçbir Rasûl ve nebî göndermedik ki, o, bir temennide bulunduğunda, şeytan onun dileğine ille de (beşerî arzular) katmaya kalkışmasın. Ne var ki Allah, şeytanın katacağı şeyi iptal eder. Sonra Allah, kendi âyetlerini (lafız ve mana bakımından) sağlam olarak yerleştirir. Allah, hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir
Saban Piris
Senden once hic bir peygamber gondermedik ki, bir seyi arzuladıgı zaman, seytan onun arzusuna vesvese karıstırmıs olmasın. Ama Allah, seytanın karıstırdıgını giderir ve Allah, ayetlerini saglamlastırır. Allah bilendir, hakimdir
Saban Piris
Senden önce hiç bir peygamber göndermedik ki, bir şeyi arzuladığı zaman, şeytan onun arzusuna vesvese karıştırmış olmasın. Ama Allah, şeytanın karıştırdığını giderir ve Allah, ayetlerini sağlamlaştırır. Allah bilendir, hakimdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek