×

Ve ıbadür rahmanillezıne yemşune alel erdı hevnev ve iza hatabehümül cahilune kalu 25:63 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Furqan ⮕ (25:63) ayat 63 in Turkish_Alphabet

25:63 Surah Al-Furqan ayat 63 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 63 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا ﴾
[الفُرقَان: 63]

Ve ıbadür rahmanillezıne yemşune alel erdı hevnev ve iza hatabehümül cahilune kalu selama

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما, باللغة الحروف التركية

﴿وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما﴾ [الفُرقَان: 63]

Latin Alphabet
Ve ıbadur rahmanillezıne yemsune alel erdı hevnev ve iza hatabehumul cahilune kalu selama
Latin Alphabet
Ve ibadur rahmanillezine yemsune alel ardı hevnen ve iza hatabehumul cahilune kalu selama(selamen)
Latin Alphabet
Ve ibâdur rahmânillezîne yemşûne alel ardı hevnen ve izâ hâtabehumul câhilûne kâlû selâmâ(selâmen)
Muhammed Esed
Rahman´ın has kulları ki, onlar yeryuzunde tevazu ve vekar icinde yururler ve ne zaman kotu niyetli, dar kafalı kimseler kendilerine laf atacak olsa, (sadece) selam! derler
Muhammed Esed
Rahman´ın has kulları ki, onlar yeryüzünde tevazu ve vekar içinde yürürler ve ne zaman kötü niyetli, dar kafalı kimseler kendilerine laf atacak olsa, (sadece) selam! derler
Muhammet Abay
ve`ibadu-rrahmani-llezine yemsune `ale-l'ardi hevnev veiza hatabehumu-lcahilune kalu selama
Muhammet Abay
ve`ibâdü-rraḥmâni-lleẕîne yemşûne `ale-l'arḍi hevnev veiẕâ ḫâṭabehümü-lcâhilûne ḳâlû selâmâ
Muslim Shahin
Rahman'ın( has) kulları onlardır ki, yeryuzunde tevazu ile yururler ve kendini bilmez kimseler onlara laf attıgında (incitmeksizin) «Selam!» derler (gecerler)
Muslim Shahin
Rahmân'ın( has) kulları onlardır ki, yeryüzünde tevazu ile yürürler ve kendini bilmez kimseler onlara laf attığında (incitmeksizin) «Selam!» derler (geçerler)
Saban Piris
Rahman’ın kulları, yeryuzunde alcak gonullu olarak yururler. Cahiller kendilerine laf attıklarında ise “Selam!” deyip gecerler
Saban Piris
Rahman’ın kulları, yeryüzünde alçak gönüllü olarak yürürler. Cahiller kendilerine laf attıklarında ise “Selam!” deyip geçerler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek