Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 173 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ ﴾
[آل عِمران: 173]
﴿الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا﴾ [آل عِمران: 173]
Latin Alphabet Ellezıne kale lehumun nasu innen nase kad cemeu lekum fahsevhum fe zadehum ımana* ve kalu hasbunellahu ve nı´mel vekıl |
Latin Alphabet Ellezine kale lehumun nasu innen nase kad cemeu lekum fahsevhum fe zadehum imana(imanen), ve kalu hasbunallahu ve ni’mel vekil(vekilu) |
Latin Alphabet Ellezîne kâle lehumun nâsu innen nâse kad cemeû lekum fahşevhum fe zâdehum îmânâ(îmânen), ve kâlû hasbunâllâhu ve ni’mel vekîl(vekîlu) |
Muhammed Esed O inananlar ki baska insanlar tarafından, "Bakın, size karsı bir ordu toplanmıs, onlardan kendinizi koruyun!" seklinde uyarılmıslardı, ama bu, onların sadece imanını arttırdı ve "Allah bize kafidir; O, ne mukemmel bir koruyucudur!" diye cevap verdiler |
Muhammed Esed O inananlar ki başka insanlar tarafından, "Bakın, size karşı bir ordu toplanmış, onlardan kendinizi koruyun!" şeklinde uyarılmışlardı, ama bu, onların sadece imanını arttırdı ve "Allah bize kafidir; O, ne mükemmel bir koruyucudur!" diye cevap verdiler |
Muhammet Abay ellezine kale lehumu-nnasu inne-nnase kad ceme`u lekum fahsevhum fezadehum imana. vekalu hasbune-llahu veni`me-lvekil |
Muhammet Abay elleẕîne ḳâle lehümü-nnâsü inne-nnâse ḳad ceme`û leküm faḫşevhüm fezâdehüm îmânâ. veḳâlû ḥasbüne-llâhü veni`me-lvekîl |
Muslim Shahin Bir kısım insanlar, muminlere: «(Dusmanlarınız olan) insanlar, size karsı bir araya geldiler; bu sebeple onlardan sakının!» dediklerinde, bu, onların imanlarını bir kat daha arttırdı ve «Allah bize yeter. O ne guzel vekildir!» dediler |
Muslim Shahin Bir kısım insanlar, müminlere: «(Düşmanlarınız olan) insanlar, size karşı bir araya geldiler; bu sebeple onlardan sakının!» dediklerinde, bu, onların imanlarını bir kat daha arttırdı ve «Allah bize yeter. O ne güzel vekîldir!» dediler |
Saban Piris Onlara bazı kimseler: -Insanlar sizinle savasmak icin toplandı; onlardan korkun! dediklerinde bu onların imanını artırdı ve “Allah bize yeter, O ne guzel vekildir” diye karsılık verdiler |
Saban Piris Onlara bazı kimseler: -İnsanlar sizinle savaşmak için toplandı; onlardan korkun! dediklerinde bu onların imanını artırdı ve “Allah bize yeter, O ne güzel vekildir” diye karşılık verdiler |