Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 173 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ ﴾
[آل عِمران: 173]
﴿الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا﴾ [آل عِمران: 173]
Abu Adel (Это – те), которым сказали люди [некоторые многобожники]: «Вот, люди [мекканские многобожники] собрались против вас (чтобы вернуться и уничтожить вас), так бойтесь же их!» – но это только увеличило в них веру, и они сказали: «Достаточно нам Аллаха, Он – прекрасный Покровитель!» |
Elmir Kuliev Lyudi skazali im: «Narod sobralsya protiv vas. Poboytes' zhe ikh». Odnako eto lish' priumnozhilo ikh veru, i oni skazali: «Nam dostatochno Allakha, i kak prekrasen etot Popechitel' i Khranitel'!» |
Elmir Kuliev Люди сказали им: «Народ собрался против вас. Побойтесь же их». Однако это лишь приумножило их веру, и они сказали: «Нам достаточно Аллаха, и как прекрасен этот Попечитель и Хранитель!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Tekh, kotoryye, kogda im sii lyudi skazali: "Nepriyateli uzhe opolchilis' protiv vas, boytes' ikh", tol'ko uvelichili veru svoyu i govorili: "Bog nashe dovol'stvo; On nadozhnyy zashchitnik |
Gordy Semyonovich Sablukov Тех, которые, когда им сии люди сказали: "Неприятели уже ополчились против вас, бойтесь их", только увеличили веру свою и говорили: "Бог наше довольство; Он надёжный защитник |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tem, kotorym govorili lyudi: "Vot, lyudi sobralis' protiv vas, boytes' ikh!" - no eto tol'ko uvelichilo veru v nikh, i oni govorili: "Dostatochno nam Allakha, On - prekrasnyy doverennyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Тем, которым говорили люди: "Вот, люди собрались против вас, бойтесь их!" - но это только увеличило веру в них, и они говорили: "Достаточно нам Аллаха, Он - прекрасный доверенный |