×

Diejenigen, zu denen die Leute sagten: "Seht, die Leute haben sich bereits 3:173 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:173) ayat 173 in German

3:173 Surah al-‘Imran ayat 173 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 173 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ ﴾
[آل عِمران: 173]

Diejenigen, zu denen die Leute sagten: "Seht, die Leute haben sich bereits gegen euch geschart; furchtet sie darum!" nur starker wurden sie im Glauben und sagten: "Uns genugt Allah, und Er ist der beste Anwalt

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا, باللغة الألمانية

﴿الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا﴾ [آل عِمران: 173]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, zu denen die Leute sagten: "Seht, die Leute haben sich bereits gegen euch geschart; fürchtet sie darum!" nur stärker wurden sie im Glauben und sagten: "Uns genügt Allah, und Er ist der beste Anwalt
Adel Theodor Khoury
Zu ihnen haben die Menschen gesagt: «Die Menschen haben sich gegen euch versammelt, daher furchtet euch vor ihnen.» Aber das hat ihren Glauben nur verstarkt, und sie sagten: «Gott genugt uns. Welch vorzuglicher Sachwalter!»
Adel Theodor Khoury
Zu ihnen haben die Menschen gesagt: «Die Menschen haben sich gegen euch versammelt, daher fürchtet euch vor ihnen.» Aber das hat ihren Glauben nur verstärkt, und sie sagten: «Gott genügt uns. Welch vorzüglicher Sachwalter!»
Amir Zaidan
Diejenigen, denen die Menschen sagten: "Gewiß, die Menschen zogen bereits gegen euch Kampftruppen zusammen, so furchtet euch vor ihnen!" Dies aber hat ihren Iman verstarkt, und sie sagten: "Uns genugt ALLAH, Der besteWakil
Amir Zaidan
Diejenigen, denen die Menschen sagten: "Gewiß, die Menschen zogen bereits gegen euch Kampftruppen zusammen, so fürchtet euch vor ihnen!" Dies aber hat ihren Iman verstärkt, und sie sagten: "Uns genügt ALLAH, Der besteWakil
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, zu denen die Menschen sagten: "Die Menschen haben (sich) bereits gegen euch versammelt; darum furchtet sie!" - Doch da mehrte das (nur) ihren Glauben, und sie sagten: "Unsere Genuge ist Allah, und wie trefflich ist der Sachwalter
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, zu denen die Menschen sagten: "Die Menschen haben (sich) bereits gegen euch versammelt; darum fürchtet sie!" - Doch da mehrte das (nur) ihren Glauben, und sie sagten: "Unsere Genüge ist Allah, und wie trefflich ist der Sachwalter
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, zu denen die Menschen sagten: „Die Menschen haben (sich) bereits gegen euch versammelt; darum furchtet sie! - Doch da mehrte das (nur) ihren Glauben, und sie sagten: „Unsere Genuge ist Allah, und wie trefflich ist der Sachwalter
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, zu denen die Menschen sagten: „Die Menschen haben (sich) bereits gegen euch versammelt; darum fürchtet sie! - Doch da mehrte das (nur) ihren Glauben, und sie sagten: „Unsere Genüge ist Allah, und wie trefflich ist der Sachwalter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek