Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 30 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 30]
﴿يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من﴾ [آل عِمران: 30]
Latin Alphabet Yevme tecidu kullu nefsim ma amilet min hayrim muhdarav ve ma amilet min su´* teveddu lev enne beyneha ve beynehu emedem beıyda* ve yuhazzirukumullahu nefseh* vallahu raufum bil ıbad |
Latin Alphabet Yevme tecidu kullu nefsin ma amilet min hayrin muhdaran, ve ma amilet min su’(suin), teveddu lev enne beyneha ve beynehu emeden baida(baiden), ve yuhazzirukumullahu nefseh(nefsehu), vallahu raufun bil ıbad(ıbadi) |
Latin Alphabet Yevme tecidu kullu nefsin mâ amilet min hayrin muhdâran, ve mâ amilet min sû’(sûin), teveddu lev enne beynehâ ve beynehû emeden baîdâ(baîden), ve yuhazzirukumullâhu nefseh(nefsehu), vallâhu raûfun bil ıbâd(ıbâdi) |
Muhammed Esed Her insanın yaptıgı butun iyilikleri de kotulukleri de karsısında bulacagı o Gun´u dusunun; (pek cok insan,) o (Gun)un kendisinden cok uzakta olmasını diler. O halde Allah, O´na karsı dikkatli olmanızı ihtar eder; ama Allah, yarattıklarına karsı cok sefkatlidir |
Muhammed Esed Her insanın yaptığı bütün iyilikleri de kötülükleri de karşısında bulacağı o Gün´ü düşünün; (pek çok insan,) o (Gün)ün kendisinden çok uzakta olmasını diler. O halde Allah, O´na karşı dikkatli olmanızı ihtar eder; ama Allah, yarattıklarına karşı çok şefkatlidir |
Muhammet Abay yevme tecidu kullu nefsim ma `amilet min hayrim muhdara. vema `amilet min su'. teveddu lev enne beyneha vebeynehu emedem be`ida. veyuhazzirukumu-llahu nefseh. vellahu raufum bil`ibad |
Muhammet Abay yevme tecidü küllü nefsim mâ `amilet min ḫayrim muḥḍarâ. vemâ `amilet min sû'. teveddü lev enne beynehâ vebeynehû emedem be`îdâ. veyüḥaẕẕirukümü-llâhü nefseh. vellâhü raûfüm bil`ibâd |
Muslim Shahin Herkesin, iyilik olarak yaptıklarını da kotuluk olarak yaptıklarını da karsısında hazır buldugu gunde (insan) isteyecek ki kotulukleri ile kendisi arasında uzun bir mesafe bulunsun. Allah, kendisine karsı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Allah kullarına karsı cok sefkatlidir |
Muslim Shahin Herkesin, iyilik olarak yaptıklarını da kötülük olarak yaptıklarını da karşısında hazır bulduğu günde (insan) isteyecek ki kötülükleri ile kendisi arasında uzun bir mesafe bulunsun. Allah, kendisine karşı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Allah kullarına karşı çok şefkatlidir |
Saban Piris Herkes, yaptıgı butun iyilikleri; de kotulukleri de karsısında bulacagı o gun isteyecek ki kotulukleri ile kendi arasında uzun bir mesafe bulunsun. Allah, sizi kendisi ile uyarır / korkutur. Allah kullarına karsı da cok sefkatlidir |
Saban Piris Herkes, yaptığı bütün iyilikleri; de kötülükleri de karşısında bulacağı o gün isteyecek ki kötülükleri ile kendi arasında uzun bir mesafe bulunsun. Allah, sizi kendisi ile uyarır / korkutur. Allah kullarına karşı da çok şefkatlidir |