×

Em yekulunefterah bel hüvel hakku mir rabbike li tünriza kavmem ma etahüm 32:3 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah As-Sajdah ⮕ (32:3) ayat 3 in Turkish_Alphabet

32:3 Surah As-Sajdah ayat 3 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah As-Sajdah ayat 3 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[السَّجدة: 3]

Em yekulunefterah bel hüvel hakku mir rabbike li tünriza kavmem ma etahüm min neziyrim min kablike leallehüm yehtedun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم, باللغة الحروف التركية

﴿أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم﴾ [السَّجدة: 3]

Latin Alphabet
Em yekulunefterah bel huvel hakku mir rabbike li tunriza kavmem ma etahum min neziyrim min kablike leallehum yehtedun
Latin Alphabet
Em yekulunefterah(yekulunefterahu), bel huvel hakku min rabbike li tunzire kavmen ma etahum min nezirin min kablike leallehum yehtedun(yehtedune)
Latin Alphabet
Em yekûlûnefterâh(yekûlûnefterâhu), bel huvel hakku min rabbike li tunzire kavmen mâ etâhum min nezîrin min kablike leallehum yehtedûn(yehtedûne)
Muhammed Esed
Ama onlar, (o hakkı inkar edenler,) "Onu (Muhammed) uydurdu!" diyorlar. Asla! O, Rabbinden gelen bir hakikat olup senden once hicbir uyarıcı ile karsılasmamıs olan (bu) halkı dogru yola gelsinler diye uyarabilmen icindir
Muhammed Esed
Ama onlar, (o hakkı inkar edenler,) "Onu (Muhammed) uydurdu!" diyorlar. Asla! O, Rabbinden gelen bir hakikat olup senden önce hiçbir uyarıcı ile karşılaşmamış olan (bu) halkı doğru yola gelsinler diye uyarabilmen içindir
Muhammet Abay
em yekulune-fterah. bel huve-lhakku mir rabbike litunzira kavmem ma etahum min nezirim min kablike le`allehum yehtedun
Muhammet Abay
em yeḳûlûne-fterâh. bel hüve-lḥaḳḳu mir rabbike litünẕira ḳavmem mâ etâhüm min neẕîrim min ḳablike le`allehüm yehtedûn
Muslim Shahin
Yoksa «Onu, (Muhammed) uydurdu mu?» diyorlar. Hayır! (Ey Peygamber!) O, senden once kendilerine bir uyarıcı gelmemis olan bir kavmi uyarman icin Rabbinden gelen haktır. Belki onlarda dogru yolu bulurlar
Muslim Shahin
Yoksa «Onu, (Muhammed) uydurdu mu?» diyorlar. Hayır! (Ey Peygamber!) O, senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan bir kavmi uyarman için Rabbinden gelen haktır. Belki onlarda doğru yolu bulurlar
Saban Piris
Yoksa “Onu uydurdu” mu diyorlar? Hayır, O, senden once kendilerine bir uyarıcı gelmemis olan bir toplumu, belki dogru yola gelirler diye uyarman icin Rabbi’nden gelen gercektir
Saban Piris
Yoksa “Onu uydurdu” mu diyorlar? Hayır, O, senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan bir toplumu, belki doğru yola gelirler diye uyarman için Rabbi’nden gelen gerçektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek