Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah As-Sajdah ayat 4 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[السَّجدة: 4]
﴿الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى﴾ [السَّجدة: 4]
Latin Alphabet Allahullezı halekas semavati vel erda ve ma beynehuma fı sitteti eyyamin summesteva alel ars ma lekum min dunihı miv veliyyiv ve la sefiy´ efela tetezekkerun |
Latin Alphabet Allahullezi halakas semavati vel arda ve ma beynehuma fi sitteti eyyamin summesteva alel ars(arsi), ma lekum min dunihi min veliyyin ve la sefii(sefiin), e fe la tetezekkerun(tetezekkerune) |
Latin Alphabet Allâhullezî halakas semâvâti vel arda ve mâ beynehumâ fî sitteti eyyâmin summestevâ alel arş(arşi), mâ lekum min dûnihî min veliyyin ve lâ şefîi(şefîin), e fe lâ tetezekkerûn(tetezekkerûne) |
Muhammed Esed Allah´tır gokleri ve yeri ve ikisinin arasında bulunan her seyi altı devrede yaratan ve sonra Kudret ve Hakimiyet Tahtı´na oturan; (Hesap Gunu) ne sizi O´ndan koruyacak, ne de size sefaat edecek birini bulamazsınız; hala dusunup ders almaz mısınız |
Muhammed Esed Allah´tır gökleri ve yeri ve ikisinin arasında bulunan her şeyi altı devrede yaratan ve sonra Kudret ve Hakimiyet Tahtı´na oturan; (Hesap Günü) ne sizi O´ndan koruyacak, ne de size şefaat edecek birini bulamazsınız; hala düşünüp ders almaz mısınız |
Muhammet Abay allahu-llezi haleka-ssemavati vel'arda vema beynehuma fi sitteti eyyamin summe-steva `ale-l`ars. ma lekum min dunihi miv veliyyiv vela sefi`. efela tetezekkerun |
Muhammet Abay allâhü-lleẕî ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa vemâ beynehümâ fî sitteti eyyâmin ŝümme-stevâ `ale-l`arş. mâ leküm min dûnihî miv veliyyiv velâ şefî`. efelâ teteẕekkerûn |
Muslim Shahin Gokleri, yeri ve bunların arasındakileri altı gunde (devirde) yaratan, sonra arsa istiva eden Allah'tır. O'ndan baska ne bir dost ne de bir sefaatciniz vardır. Artık dusunup ogut almaz mısınız |
Muslim Shahin Gökleri, yeri ve bunların arasındakileri altı günde (devirde) yaratan, sonra arşa istivâ eden Allah'tır. O'ndan başka ne bir dost ne de bir şefaatçiniz vardır. Artık düşünüp öğüt almaz mısınız |
Saban Piris Allah, gokleri ve yeri altı gunde, yaratmıs. Sonra da hakimiyeti altına almıstır. Sizin O’ndan baska bir veliniz de sefaatciniz de yoktur. Hala dusunmuyor musunuz |
Saban Piris Allah, gökleri ve yeri altı günde, yaratmış. Sonra da hakimiyeti altına almıştır. Sizin O’ndan başka bir veliniz de şefaatçiniz de yoktur. Hâlâ düşünmüyor musunuz |