Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahzab ayat 60 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿۞ لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 60]
﴿لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك﴾ [الأحزَاب: 60]
Latin Alphabet Le il lem yentehil munafikune vellezıne fı kulubihim meraduv vel murcifune fil medıneti le nugriyenneke bihim summe la yucaviruneke fıha illa kalila |
Latin Alphabet Le in lem yentehil munafikune vellezine fi kulubihim maradun vel murcifune fil medineti le nugriyenneke bihim summe la yucaviruneke fiha illa kalila(kalilen) |
Latin Alphabet Le in lem yentehil munâfikûne vellezîne fî kulûbihim maradun vel murcifûne fîl medîneti le nugriyenneke bihim summe lâ yucâvirûneke fîhâ illâ kalîlâ(kalîlen) |
Muhammed Esed Iste boyle, eger ikiyuzluler, kalplerinde hastalık olanlar ve yalan haberler yayarak (Peygamber´in) kent(in)de huzursuzluk cıkaranlar (dusmanca hareketlerinden) vazgecmezlerse (ey Muhammed,) onlar uzerinde ustunluk kurmanı saglarız, o zaman bu (kentte) sana cok az bir sure komsu kalacaklardır |
Muhammed Esed İşte böyle, eğer ikiyüzlüler, kalplerinde hastalık olanlar ve yalan haberler yayarak (Peygamber´in) kent(in)de huzursuzluk çıkaranlar (düşmanca hareketlerinden) vazgeçmezlerse (ey Muhammed,) onlar üzerinde üstünlük kurmanı sağlarız, o zaman bu (kentte) sana çok az bir süre komşu kalacaklardır |
Muhammet Abay leil lem yentehi-lmunafikune vellezine fi kulubihim meraduv velmurcifune fi-lmedineti lenugriyenneke bihim summe la yucaviruneke fiha illa kalila |
Muhammet Abay leil lem yentehi-lmünâfiḳûne velleẕîne fî ḳulûbihim meraḍuv velmürcifûne fi-lmedîneti lenugriyenneke bihim ŝümme lâ yücâvirûneke fîhâ illâ ḳalîlâ |
Muslim Shahin Andolsun, iki yuzluler, kalplerinde hastalık bulunanlar (fuhus dusuncesi tasıyanlar), sehirde kotu haber yayanlar (bu hallerinden) vazgecmezlerse, seni onlara musallat ederiz (onlarla savasmanı ve onları sehirden surup cıkarmanı sana emrederiz); sonra orada, senin yanında ancak az bir zaman kalabilirler |
Muslim Shahin Andolsun, iki yüzlüler, kalplerinde hastalık bulunanlar (fuhuş düşüncesi taşıyanlar), şehirde kötü haber yayanlar (bu hallerinden) vazgeçmezlerse, seni onlara musallat ederiz (onlarla savaşmanı ve onları şehirden sürüp çıkarmanı sana emrederiz); sonra orada, senin yanında ancak az bir zaman kalabilirler |
Saban Piris Munafıklar, kalplerinde hastalık olanlar ve Medine’de bozguncu, asılsız haber yayanlar eger buna son vermezlerse, seni onların uzerine gondeririz, sonra orada seninle komsulukları fazla surmez |
Saban Piris Münafıklar, kalplerinde hastalık olanlar ve Medine’de bozguncu, asılsız haber yayanlar eğer buna son vermezlerse, seni onların üzerine göndeririz, sonra orada seninle komşulukları fazla sürmez |