Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahzab ayat 72 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا ﴾
[الأحزَاب: 72]
﴿إنا عرضنا الأمانة على السموات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها﴾ [الأحزَاب: 72]
Latin Alphabet Inna aradnel emanete ales semavati vel erdı vel cibali fe ebeyne ey yahmilneha ve esfakne minha ve hamelehel insan innehu kane zalumen cehula |
Latin Alphabet Inna aradnel emanete ales semavati vel ardı vel cibali fe ebeyne en yahmilneha ve esfakne minha ve hamelehal insan(insanu), innehu kane zalumen cehula(cehulen) |
Latin Alphabet İnnâ aradnel emânete ales semâvâti vel ardı vel cibâli fe ebeyne en yahmilnehâ ve eşfakne minhâ ve hamelehal insân(insânu), innehu kâne zalûmen cehûlâ(cehûlen) |
Muhammed Esed Gercek su ki, Biz (akıl ve irade) emaneti(ni) goklere, yere ve daglara sunmustuk; ama (sorumlulugundan) korktukları icin onu yuklenmeyi reddettiler. O (emanet)i insan ustlendi; zaten o, daima haksızlıga ve akılsızlıga son derece meyyal biridir |
Muhammed Esed Gerçek şu ki, Biz (akıl ve irade) emaneti(ni) göklere, yere ve dağlara sunmuştuk; ama (sorumluluğundan) korktukları için onu yüklenmeyi reddettiler. O (emanet)i insan üstlendi; zaten o, daima haksızlığa ve akılsızlığa son derece meyyal biridir |
Muhammet Abay inna `aradne-l'emanete `ale-ssemavati vel'ardi velcibali feebeyna ey yahmilneha veesfakne minha vehamelehe-l'insan. innehu kane zalumen cehula |
Muhammet Abay innâ `araḍne-l'emânete `ale-ssemâvâti vel'arḍi velcibâli feebeynâ ey yaḥmilnehâ veeşfaḳne minhâ veḥamelehe-l'insân. innehû kâne żalûmen cehûlâ |
Muslim Shahin Biz emaneti, goklere, yere ve daglara teklif ettik de onlar bunu yuklenmekten cekindiler, (sorumlulugundan) korktular. Onu insan yuklendi. Dogrusu o cok zalim, cok cahildir |
Muslim Shahin Biz emaneti, göklere, yere ve dağlara teklif ettik de onlar bunu yüklenmekten çekindiler, (sorumluluğundan) korktular. Onu insan yüklendi. Doğrusu o çok zalim, çok cahildir |
Saban Piris Biz emaneti goklere, yere ve daglara sunduk, onu tasımaktan kacındılar, ondan korktular. Onu insan yuklendi. O, zalim ve cahil oldu |
Saban Piris Biz emaneti göklere, yere ve dağlara sunduk, onu taşımaktan kaçındılar, ondan korktular. Onu insan yüklendi. O, zalim ve cahil oldu |