Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah FaTir ayat 44 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا ﴾
[فَاطِر: 44]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [فَاطِر: 44]
Latin Alphabet E ve lem yesıru fil erdı fe yenzuru keyfe kane akıbetullezıne min kablihim ve kanu esedde minhum kuvveh ve ma kanellahu li yu´cizehu min sey´in fis semavati ve la fil ard innehu kane alimen kadıraw |
Latin Alphabet E ve lem yesiru fil ardı fe yenzuru keyfe kane akıbetullezine min kablihim ve kanu esedde minhum kuvveh(kuvveten), ve ma kanallahu li yu’cizehu min sey’in fis semavati ve la fil ard(ardı), innehu kane alimen kadira(kadiren) |
Latin Alphabet E ve lem yesîrû fîl ardı fe yenzurû keyfe kâne âkıbetullezîne min kablihim ve kânû eşedde minhum kuvveh(kuvveten), ve mâ kânallâhu lî yu’cizehu min şey’in fîs semâvâti ve lâ fîl ard(ardı), innehu kâne alîmen kadîrâ(kadîren) |
Muhammed Esed Onlar hic yeryuzunde dolasıp kendilerinden daha guclu onceki (hakikat inkarcı)larının ugradıkları akibeti gormezler mi? Ve (gormezler mi) goklerde ve yerdeki hicbir sey Allah´ın (iradesine) karsı gelemez, cunku O, her seyi bilendir ve gucunde sınırsızdır |
Muhammed Esed Onlar hiç yeryüzünde dolaşıp kendilerinden daha güçlü önceki (hakikat inkarcı)larının uğradıkları akibeti görmezler mi? Ve (görmezler mi) göklerde ve yerdeki hiçbir şey Allah´ın (iradesine) karşı gelemez, çünkü O, her şeyi bilendir ve gücünde sınırsızdır |
Muhammet Abay evelem yesiru fi-l'ardi feyenzuru keyfe kane `akibetu-llezine min kablihim vekanu esedde minhum kuvveh. vema kane-llahu liyu`cizehu min sey'in fi-ssemavati vela fi-l'ard. innehu kane `alimen kadira |
Muhammet Abay evelem yesîrû fi-l'arḍi feyenżurû keyfe kâne `âḳibetü-lleẕîne min ḳablihim vekânû eşedde minhüm ḳuvveh. vemâ kâne-llâhü liyü`cizehû min şey'in fi-ssemâvâti velâ fi-l'arḍ. innehû kâne `alîmen ḳadîrâ |
Muslim Shahin Bunlar yeryuzunde gezip de kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl oldugunu gormediler mi? Halbuki onlar, bunlardan daha guclu idiler. Ne goklerde ne de yerde Allah’ı aciz bırakacak bir guc vardır. O, her seyi hakkıyla bilendir, her seye hakkıyla kadirdir |
Muslim Shahin Bunlar yeryüzünde gezip de kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmediler mi? Halbuki onlar, bunlardan daha güçlü idiler. Ne göklerde ne de yerde Allah’ı âciz bırakacak bir güç vardır. O, her şeyi hakkıyla bilendir, her şeye hakkıyla kadirdir |
Saban Piris Yeryuzunde dolasmıyorlar mı? Kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl olduguna bir baksınlar. Onlardan daha gucluyduler. Allah’ı goklerde ve yerde aciz bırakacak hicbir sey yoktur. Cunku O, her seyi bilen ve guc yetirendir |
Saban Piris Yeryüzünde dolaşmıyorlar mı? Kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bir baksınlar. Onlardan daha güçlüydüler. Allah’ı göklerde ve yerde aciz bırakacak hiçbir şey yoktur. Çünkü O, her şeyi bilen ve güç yetirendir |