Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 146 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 146]
﴿إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين﴾ [النِّسَاء: 146]
Latin Alphabet Illellezıne tabu ve aslehu va´tesamu billahi va ahlesu dınehum lillahi fe ulaike meal mu´minın ve sevfe yu´tillahul mu´minıne ecran azıyma |
Latin Alphabet Illellezine tabu ve aslehu va’tesamu billahi ve ahlesu dinehum lillahi fe ulaike meal mu’minin(mu’minine), ve sevfe yu’tillahul mu’minine ecren azima(azimen) |
Latin Alphabet İllellezîne tâbû ve aslehû va’tesamû billâhi ve ahlesû dînehum lillâhi fe ulâike meal mu’minîn(mu’minîne), ve sevfe yu’tillâhul mu’minîne ecren azîmâ(azîmen) |
Muhammed Esed Ancak tevbe edenler, durust ve erdemlice yasayanlar, Allaha sımsıkı sarılanlar ve yalnız Ona yurekten inanıp baglananlar haric: Zira bunlar muminlerle birlikte olacaklardır ve zamanı geldiginde Allah butun muminlere buyuk bir mukafat bahsedecektir |
Muhammed Esed Ancak tevbe edenler, dürüst ve erdemlice yaşayanlar, Allaha sımsıkı sarılanlar ve yalnız Ona yürekten inanıp bağlananlar hariç: Zira bunlar müminlerle birlikte olacaklardır ve zamanı geldiğinde Allah bütün müminlere büyük bir mükafat bahşedecektir |
Muhammet Abay ille-llezine tabu veaslehu va`tesamu billahi veahlesu dinehum lillahi feulaike me`a-lmu'minin. vesevfe yu'ti-llahu-lmu'minine ecran `azima |
Muhammet Abay ille-lleẕîne tâbû veaṣleḥû va`teṣamû billâhi veaḫleṣû dînehüm lillâhi feülâike me`a-lmü'minîn. vesevfe yü'ti-llâhü-lmü'minîne ecran `ażîmâ |
Muslim Shahin Ancak tevbe edip hallerini duzeltenler, Allah'a sımsıkı sarılıp dinlerini (ibadetlerini) yalnız onun icin yapanlar baskadır. Iste bunlar (gercekte) muminlerle beraberdirler ve Allah muminlere yakında buyuk mukafat verecektir |
Muslim Shahin Ancak tevbe edip hallerini düzeltenler, Allah'a sımsıkı sarılıp dinlerini (ibadetlerini) yalnız onun için yapanlar başkadır. İşte bunlar (gerçekte) müminlerle beraberdirler ve Allah müminlere yakında büyük mükâfat verecektir |
Saban Piris Ancak, tevbe edenler, hallerini duzeltip, Allah’a baglananlar ve dinlerini Allah icin arındıranlar, iste onlar muminlerle beraberdir. Allah, muminlere buyuk bir mukafat verecektir |
Saban Piris Ancak, tevbe edenler, hallerini düzeltip, Allah’a bağlananlar ve dinlerini Allah için arındıranlar, işte onlar müminlerle beraberdir. Allah, müminlere büyük bir mükafat verecektir |