Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 33 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 33]
﴿ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم﴾ [النِّسَاء: 33]
Latin Alphabet Ve li kullin cealna mevaliye mimma terakel validani vel akrabun vellezıne akadet eymanukum fe atuhum nasıybehum innellahe kane ala kulli sey´in sehıda |
Latin Alphabet Ve li kullin cealna mevaliye mimma terekel validani vel akrabun(akrabune) vellezine akadet eymanukum fe atuhum nasibehum innallahe kane ala kulli sey’in sehida(sehiden) |
Latin Alphabet Ve li kullin cealnâ mevâliye mimmâ terekel vâlidâni vel akrabûn(akrabûne) vellezîne akadet eymânukum fe âtûhum nasîbehum innallâhe kâne alâ kulli şey’in şehîdâ(şehîden) |
Muhammed Esed Herkes icin (bir seyler) bırakabilecegi mirascılar tayin etmisizdir: anne-babalar, yakın akrabalar ve kendileriyle ahitlestiginiz kimseler; oyleyse onlara paylarını verin, zira Allah her seye sahittir |
Muhammed Esed Herkes için (bir şeyler) bırakabileceği mirasçılar tayin etmişizdir: anne-babalar, yakın akrabalar ve kendileriyle ahitleştiğiniz kimseler; öyleyse onlara paylarını verin, zira Allah her şeye şahittir |
Muhammet Abay velikullin ce`alna mevaliye mimma terake-lvalidani vel'akrabun. vellezine `akadet eymanukum featuhum nesibehum. inne-llahe kane `ala kulli sey'in sehida |
Muhammet Abay veliküllin ce`alnâ mevâliye mimmâ terake-lvâlidâni vel'aḳrabûn. velleẕîne `aḳadet eymânüküm feâtûhüm neṣîbehüm. inne-llâhe kâne `alâ külli şey'in şehîdâ |
Muslim Shahin Ana-babanın ve yakın akrabanın bıraktıkları mala (varis olsunlar diye kadın ve erkek) her biri icin varisler kıldık. Yeminlerinizle baglandıgınız kimselere de hisselerini verin. Suphe yoktur ki Allah, her seye sahittir |
Muslim Shahin Ana-babanın ve yakın akrabanın bıraktıkları mala (vâris olsunlar diye kadın ve erkek) her biri için vârisler kıldık. Yeminlerinizle bağlandığınız kimselere de hisselerini verin. Şüphe yoktur ki Allah, her şeye şahittir |
Saban Piris Ana babanın ve yakın akrabanın geride bıraktıklarından her biri icin mirascılar belirledik. Yeminlerinizle soz verdiginiz kimselere de kendi paylarını verin. Elbette Allah, her seye sahittir |
Saban Piris Ana babanın ve yakın akrabanın geride bıraktıklarından her biri için mirasçılar belirledik. Yeminlerinizle söz verdiğiniz kimselere de kendi paylarını verin. Elbette Allah, her şeye şahittir |