Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 58 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 58]
﴿إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس﴾ [النِّسَاء: 58]
Latin Alphabet Innellahe ye´murukum en tueddul emanati ila ehliha ve iza hakemtum beynen nasi en tahkumu bil adlv innellahe niımma yeızukum bih innellahe kane semıam basıyra |
Latin Alphabet Innallahe ye’murukum en tueddul emanati ila ehliha ve iza hakemtum beynen nasi en tahkumu bil adl(adli), innallahe niımma yeızukum bih(bihi), innallahe kane semian basira(basiran) |
Latin Alphabet İnnallâhe ye’murukum en tueddûl emânâti ilâ ehlihâ ve izâ hakemtum beynen nâsi en tahkumû bil adl(adli), innallâhe niımmâ yeızukum bih(bihî), innallâhe kâne semîan basîrâ(basîran) |
Muhammed Esed Allah, size emanet edilen (sey)leri ehil olanlara tevdi etmenizi ve her ne zaman insanlar arasında hukum verecek olursanız adaletle hukmetmenizi emreder. Allahın size yapılmasını tavsiye ettigi (sey), mutlaka en guzel (sey)dir: Allah, kesinlikle her seyi isitendir, her seyi gorendir |
Muhammed Esed Allah, size emanet edilen (şey)leri ehil olanlara tevdi etmenizi ve her ne zaman insanlar arasında hüküm verecek olursanız adaletle hükmetmenizi emreder. Allahın size yapılmasını tavsiye ettiği (şey), mutlaka en güzel (şey)dir: Allah, kesinlikle her şeyi işitendir, her şeyi görendir |
Muhammet Abay inne-llahe ye'murukum en tu'eddu-l'emenati ila ehliha veiza hakemtum beyne-nnasi en tahkumu bil`adl. inne-llahe ni`imma ye`izukum bih. inne-llahe kane semi`am besira |
Muhammet Abay inne-llâhe ye'müruküm en tü'eddü-l'emenâti ilâ ehlihâ veiẕâ ḥakemtüm beyne-nnâsi en taḥkümû bil`adl. inne-llâhe ni`immâ ye`iżuküm bih. inne-llâhe kâne semî`am beṣîrâ |
Muslim Shahin Allah size, mutlaka emanetleri ehli olanlara vermenizi ve insanlar arasında hukmettiginiz zaman adaletle hukmetmenizi emreder. Allah size ne kadar guzel ogutler veriyor! Suphesiz Allah her seyi isiten ve hakkıyla gorendir |
Muslim Shahin Allah size, mutlaka emanetleri ehli olanlara vermenizi ve insanlar arasında hükmettiğiniz zaman adaletle hükmetmenizi emreder. Allah size ne kadar güzel öğütler veriyor! Şüphesiz Allah her şeyi işiten ve hakkıyla görendir |
Saban Piris Allah, size emanetleri ehline teslim etmenizi ve insanlar arasında hukmettiginiz zaman da adaletle hukmetmenizi emrediyor. Bununla Allah, size ne guzel ogut veriyor. Dogrusu Allah, isitendir, gorendir |
Saban Piris Allah, size emanetleri ehline teslim etmenizi ve insanlar arasında hükmettiğiniz zaman da adaletle hükmetmenizi emrediyor. Bununla Allah, size ne güzel öğüt veriyor. Doğrusu Allah, işitendir, görendir |