Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 60 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 60]
﴿ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 60]
Latin Alphabet Elem tera ilellezıne yez´umune ennehum amenu bi ma unzile ileyke ve ma unzile min kablike yurıdune ey yetehakemu ilet taguti ve kad umiru ey yekfuru bih ve yurıdus seytanu ey yudıllehum dalalem beıyda |
Latin Alphabet E lem tere ilellezine yez’umune ennehum amenu bima unzile ileyke ve ma unzile min kablike yuridune en yetehakemu ilat taguti ve kad umiru en yekfuru bih(bihi) ve yuridus seytanu en yudıllehum dalalen baida(baiden) |
Latin Alphabet E lem tere ilellezîne yez’umûne ennehum âmenû bimâ unzile ileyke ve mâ unzile min kablike yurîdûne en yetehâkemû ilat tâgûti ve kad umirû en yekfurû bih(bihî) ve yurîduş şeytânu en yudıllehum dalâlen baîdâ(baîden) |
Muhammed Esed Sen (ey Peygamber), sana ve senden oncekilere indirilene inandıklarını iddia eden, (ama ote yandan) seytani guclerin hakimiyetine teslim olmakta beis gormeyenlerin farkında degil misin? Halbuki, Seytanın kendilerini derin bir sapıklıga yoneltmek istedigini gorerek onu inkar etmekle emrolunmuslardı |
Muhammed Esed Sen (ey Peygamber), sana ve senden öncekilere indirilene inandıklarını iddia eden, (ama öte yandan) şeytani güçlerin hakimiyetine teslim olmakta beis görmeyenlerin farkında değil misin? Halbuki, Şeytanın kendilerini derin bir sapıklığa yöneltmek istediğini görerek onu inkar etmekle emrolunmuşlardı |
Muhammet Abay elem tera ile-llezine yez`umune ennehum amenu bima unzile ileyke vema unzile min kablike yuridune ey yetehakemu ile-ttaguti vekad umiru ey yekfuru bih. veyuridu-sseytanu ey yudillehum dalalem be`ida |
Muhammet Abay elem tera ile-lleẕîne yez`umûne ennehüm âmenû bimâ ünzile ileyke vemâ ünzile min ḳablike yürîdûne ey yeteḥâkemû ile-ṭṭâgûti veḳad ümirû ey yekfürû bih. veyürîdü-şşeyṭânü ey yüḍillehüm ḍalâlem be`îdâ |
Muslim Shahin Sana indirilene (Kur'ana) ve senden once indirilen (kitap) lere inandıklarını iddia eden (su munafık) kimseleri gormuyor musun? Aslında (fesad ve dalalet kaynagı olan) tagutu inkar etmekle emrolundukları halde, yine de onun onunde muhakemelesmek istiyorlar. Seytan da onları, (donusu olmayan) uzak bir sapıklıga dusurmek istiyor |
Muslim Shahin Sana indirilene (Kur'âna) ve senden önce indirilen (kitap) lere inandıklarını iddia eden (şu münafık) kimseleri görmüyor musun? Aslında (fesad ve dalâlet kaynağı olan) tâğûtu inkar etmekle emrolundukları halde, yine de onun önünde muhakemeleşmek istiyorlar. Şeytan da onları, (dönüşü olmayan) uzak bir sapıklığa düşürmek istiyor |
Saban Piris Sana indirilene ve senden once indirilenlere iman ettiklerini iddia edenleri gormedin mi? Bunlar, tagutun onunde mahkemelesmek istiyorlar. Oysa, onu tanımamakla emrolunmuslardı. Seytan, onları uzak bir sapıklıga dusurmek istiyor |
Saban Piris Sana indirilene ve senden önce indirilenlere iman ettiklerini iddia edenleri görmedin mi? Bunlar, tağutun önünde mahkemeleşmek istiyorlar. Oysa, onu tanımamakla emrolunmuşlardı. Şeytan, onları uzak bir sapıklığa düşürmek istiyor |