×

Fe li zalike fed´u vestekım kema ümirt ve la tettebı´ ehvaehüm ve 42:15 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ash-Shura ⮕ (42:15) ayat 15 in Turkish_Alphabet

42:15 Surah Ash-Shura ayat 15 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ash-Shura ayat 15 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الشُّوري: 15]

Fe li zalike fed´u vestekım kema ümirt ve la tettebı´ ehvaehüm ve kul amentü bima enzelellahü min kitab ve ümirtü li a´dile beyneküm allahü rabbüna ve rabbüküm lena a´malüna ve leküm a´malüküm la huccete beynena ve beyneküm allahü yecmeu beynena ve ileyhil mesıyr

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنـزل, باللغة الحروف التركية

﴿فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنـزل﴾ [الشُّوري: 15]

Latin Alphabet
Fe li zalike fed´u vestekım kema umirt ve la tettebı´ ehvaehum ve kul amentu bima enzelellahu min kitab ve umirtu li a´dile beynekum allahu rabbuna ve rabbukum lena a´maluna ve lekum a´malukum la huccete beynena ve beynekum allahu yecmeu beynena ve ileyhil mesıyr
Latin Alphabet
Fe li zalike fed’u vestekım kema umirt(umirte), ve la tettebi’ ehvaehum, ve kul amentu bi ma enzelallahu min kitab(kitabin), ve umirtu li a’dile beynekum, allahu rabbuna ve rabbukum, lena a’maluna ve lekum a’malukum, la huccete beynena ve beynekum, allahu yecmeubeynena, ve ileyhil masir(masiru)
Latin Alphabet
Fe li zâlike fed’u vestekım kemâ umirt(umirte), ve lâ tettebi’ ehvâehum, ve kul âmentu bi mâ enzelallâhu min kitâb(kitâbin), ve umirtu li a’dile beynekum, allâhu rabbunâ ve rabbukum, lenâ a’mâlunâ ve lekum a’mâlukum, lâ huccete beynenâ ve beynekum, allâhu yecmeubeynenâ, ve ileyhil masîr(masîru)
Muhammed Esed
Iste bunun icin sen (butun insanlıga) cagrıda bulun ve (Allah tarafından) emrolundugun gibi dosdogru ol! Onların heva ve heveslerine uyma ve de ki: "Ben, Allah´ın butun vahyettiklerine inanırım. Sizin degisik gorusleriniz arasında adaleti gozetmekle emrolundum. Allah benim de, sizin de Rabbinizdir. Bizim yaptıklarımızın hesabı bize cıkacaktır, sizin yaptıklarınız da size. Bizimle sizin aranızda bir cekisme olmamalı. Allah hepimizi bir araya toplayacaktır; cunku varıs O´nadır
Muhammed Esed
İşte bunun için sen (bütün insanlığa) çağrıda bulun ve (Allah tarafından) emrolunduğun gibi dosdoğru ol! Onların heva ve heveslerine uyma ve de ki: "Ben, Allah´ın bütün vahyettiklerine inanırım. Sizin değişik görüşleriniz arasında adaleti gözetmekle emrolundum. Allah benim de, sizin de Rabbinizdir. Bizim yaptıklarımızın hesabı bize çıkacaktır, sizin yaptıklarınız da size. Bizimle sizin aranızda bir çekişme olmamalı. Allah hepimizi bir araya toplayacaktır; çünkü varış O´nadır
Muhammet Abay
felizalike fed`u. vestekim kema umirt. vela tettebi` ehvaehum. vekul amentu bima enzele-llahu min kitab. veumirtu lia`dile beynekum. allahu rabbuna verabbukum. lena a`maluna velekum a`malukum. la huccete beynena vebeynekum. allahu yecme`u beynena. veileyhi-lmesir
Muhammet Abay
feliẕâlike fed`u. vesteḳim kemâ ümirt. velâ tettebi` ehvâehüm. veḳul âmentü bimâ enzele-llâhü min kitâb. veümirtü lia`dile beyneküm. allâhü rabbünâ verabbüküm. lenâ a`mâlünâ veleküm a`mâlüküm. lâ ḥuccete beynenâ vebeyneküm. allâhü yecme`u beynenâ. veileyhi-lmeṣîr
Muslim Shahin
Iste onun icin sen (tevhide) davet et ve emrolundugun gibi dosdogru ol. Onların heveslerine uyma ve de ki: Ben Allah'ın indirdigi Kitab'a inandım ve aranızda adaleti gerceklestirmekle emrolundum. Allah bizim de Rabbimiz, sizin de Rabbinizdir. Bizim islediklerimiz bize, sizin isledikleriniz de sizedir. Aramızda tartısılabilecek bir konu yoktur. Allah hepimizi bir araya toplar, donus de O’nadır
Muslim Shahin
İşte onun için sen (tevhide) dâvet et ve emrolunduğun gibi dosdoğru ol. Onların heveslerine uyma ve de ki: Ben Allah'ın indirdiği Kitab'a inandım ve aranızda adaleti gerçekleştirmekle emrolundum. Allah bizim de Rabbimiz, sizin de Rabbinizdir. Bizim işlediklerimiz bize, sizin işledikleriniz de sizedir. Aramızda tartışılabilecek bir konu yoktur. Allah hepimizi bir araya toplar, dönüş de O’nadır
Saban Piris
O halde, davet et ve emrolundugun gibi dosdogru ol! Onların isteklerine uyma! Ve soyle soyle: -Allah’ın indirdigi tum kitaplara inandım. Aranızda adaleti saglamakla emrolundum. Allah bizim de Rabbimizdir, sizin de Rabbinizdir. Bizim yaptıklarımız bize, sizin yaptıklarınız sizedir. Bizimle sizin aranızda bir tartısma yoktur. Allah, aramızı birlestirecektir ve donus O’nadır
Saban Piris
O halde, davet et ve emrolunduğun gibi dosdoğru ol! Onların isteklerine uyma! Ve şöyle söyle: -Allah’ın indirdiği tüm kitaplara inandım. Aranızda adaleti sağlamakla emrolundum. Allah bizim de Rabbimizdir, sizin de Rabbinizdir. Bizim yaptıklarımız bize, sizin yaptıklarınız sizedir. Bizimle sizin aranızda bir tartışma yoktur. Allah, aramızı birleştirecektir ve dönüş O’nadır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek