Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ash-Shura ayat 48 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ ﴾
[الشُّوري: 48]
﴿فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا﴾ [الشُّوري: 48]
Latin Alphabet Fe in a´radu fema erselnake aleyhim hafıza in aleyke illel belag ve inna iza ezaknel insane minna rahmetenk feriha biha ve in tusıbhum seyyietum bima kaddemet eydıhim fe innel insane kefur |
Latin Alphabet Fe in a’redu fe ma erselnake aleyhim hafiza(hafizan), in aleyke illel belagu, ve inna iza ezaknal insane minna rahmeten feriha biha, ve in tusibhum seyyietun bi ma kaddemet eydihim fe innel insane kefur(kefurun) |
Latin Alphabet Fe in a’redû fe mâ erselnâke aleyhim hafîzâ(hafîzan), in aleyke illel belâgu, ve innâ izâ ezaknal insâne minnâ rahmeten feriha bihâ, ve in tusibhum seyyietun bi mâ kaddemet eydîhim fe innel insâne kefûr(kefûrun) |
Muhammed Esed Ama onlar, (ey Peygamber, senden) yuz cevirip uzaklasırlarsa (bil ki) Biz seni onların bekcisi olarak gondermedik. Sana dusen, yalnız (emanet edilen) mesajı iletmektir. Ve bakın, (Bizim mesajlarımıza yuz cevirmek, insan tabiatının zayıflıgı ve kaypaklıgından kaynaklanır; boylece,) Biz insana rahmetimizi tattırdıgımız zaman onunla ovunc duyar, ama kendi eliyle yaptıklarının sonucu olarak basına bir bela gelirse, o zaman, sukurden ne kadar uzak oldugunu gosterir |
Muhammed Esed Ama onlar, (ey Peygamber, senden) yüz çevirip uzaklaşırlarsa (bil ki) Biz seni onların bekçisi olarak göndermedik. Sana düşen, yalnız (emanet edilen) mesajı iletmektir. Ve bakın, (Bizim mesajlarımıza yüz çevirmek, insan tabiatının zayıflığı ve kaypaklığından kaynaklanır; böylece,) Biz insana rahmetimizi tattırdığımız zaman onunla övünç duyar, ama kendi eliyle yaptıklarının sonucu olarak başına bir bela gelirse, o zaman, şükürden ne kadar uzak olduğunu gösterir |
Muhammet Abay fein a`radu fema erselnake `aleyhim hafiza. in `aleyke ille-lbelag. veinna iza ezakne-l'insane minna rahmeten feriha biha. vein tusibhum seyyietum bima kaddemet eydihim feinne-l'insane kefur |
Muhammet Abay fein a`raḍû femâ erselnâke `aleyhim ḥafîżâ. in `aleyke ille-lbelâg. veinnâ iẕâ eẕaḳne-l'insâne minnâ raḥmeten feriḥa bihâ. vein tüṣibhüm seyyietüm bimâ ḳaddemet eydîhim feinne-l'insâne kefûr |
Muslim Shahin Eger yuz cevirirlerse, bilesin ki biz seni onların uzerine bekci gondermedik. Sana dusen sadece duyurmaktır. Biz insana katımızdan bir rahmet tattırdıgımız zaman ona sevinir. Ama elleriyle yaptıkları yuzunden baslarına bir kotuluk gelirse, iste o zaman insan pek nankordur |
Muslim Shahin Eğer yüz çevirirlerse, bilesin ki biz seni onların üzerine bekçi göndermedik. Sana düşen sadece duyurmaktır. Biz insana katımızdan bir rahmet tattırdığımız zaman ona sevinir. Ama elleriyle yaptıkları yüzünden başlarına bir kötülük gelirse, işte o zaman insan pek nankördür |
Saban Piris Eger sırt cevirirlerse, seni onlara bekci olarak gondermedik. Sana dusen ancak teblig etmektir. Biz insana kendimizden bir rahmet tattırdıgımız zaman, ona sevinir. Eger, kendi eliyle isledikleri sebebiyle bir kotuluk dokunursa, insan hemen nankor kesilir |
Saban Piris Eğer sırt çevirirlerse, seni onlara bekçi olarak göndermedik. Sana düşen ancak tebliğ etmektir. Biz insana kendimizden bir rahmet tattırdığımız zaman, ona sevinir. Eğer, kendi eliyle işledikleri sebebiyle bir kötülük dokunursa, insan hemen nankör kesilir |